Эмилия Дикинсон - 5

Валентина Сокорянская
Apparently with no surprise
To any happy Flower
The Frost beheads it at its play --
In accidental power --
The blonde Assassin passes on --
The Sun proceeds unmoved
To measure off another Day
For an Approving God.

Emily Dickinson .

 
Любой счастливый цветок
Казнит Мороз играя,
Он явно никого не удивляет.
Мощь белокурого убийцы так случайна--
Неиссякаемо Солнце --
На каждый день размерены доходы
С одобрения Бога.

Эмилия Дикинсон.


Arrows enamored of his Heart --
Forgot to rankle there
And Venoms he mistook for Balms
disdained to rankle there –

Emily Dickinson .

Очарованный, он в сердце стрелы хранил--
Они там гноились, он о муках забыл.
Он яд принимал за бальзам,
Не замечая боли гниющих ран.

Эмилия Дикинсон.

Down Time’s quaint stream
Without an oar
We are enforced to sail
Our Port a secret
Our Perchance a Gale
What Skipper would
Incur the Risk
What Buccaneer would ride
Without a surety from the Wind
Or schedule of the Tide –

Emily Dickinson .


Плывем без весел, по течению.

Нас увлекает Времени поток -
Плывем без весел, по течению,
Неизвестен ни порт, ни маршрут,
Ни место предназначения.

По пути - штормы и бури.
Какой шкипер подвергнется риску борений?
Когда непопутные ветры дули,
Отплыл бы пират,без карты течений?

Эмилия Дикинсон.

A thought went up my mind to-day
 

  A thought went up my mind to-day
That I have had before,
But did not finish,--some way back,
I could not fix the year,

Nor where it went, nor why it came
The second time to me,
Nor definitely what it was,
Have I the art to say.

But somewhere in my soul, I know
I've met the thing before;
It just reminded me--'t was all--
And came my way no more.

Emily Dickinson

У меня сегодня промелькнула мысль,
Не помню когда,но она меня посещала.
Не додумав её до конца,
Я ее совсем потеряла.

Я не знаю зачем, почему
Она меня вновь посетила,
Не смогу объяснить,-
Что в ней такого было.

Но где-то в душе
Я её однажды встречала,
Это о чем-то напоминало,
Но она больше не возвращалась.

Эмилия Дикинсон.

Fame is a bee. by Emily Dickinson
Fame is a bee.
It has a song --
It has a sting --
Ah, too, it has a wing.

Emily Dickinson .

Слава - пчела--
То на крыльях тебя вознесла,
То песней твой слух ублажала,
То вдруг извлекает жало.

Эмилия Дикинсон.

Blazing in Gold and quenching in Purple by Emily Dickinson
Blazing in Gold and quenching in Purple
Leaping like Leopards to the Sky
Then at the feet of the old Horizon
Laying her spotted Face to die
Stooping as low as the Otter's Window
Touching the Roof and tinting the Barn
Kissing her Bonnet to the Meadow
And the Juggler of Day is gone

Emily Dickinson .

День-жонглер.

Сверкая золотом и фиолетом подавляя,
В прыжке леопарда к небу взлетая,
В ногах у древнего горизонта лег,
День расплавлял лицо,умирая.

Склоняется низко-низко,
Пробираясь в окошко выдры.
Крыш коснулся, слегка задевая,
Вскользь  расцветил сарай,
Притронулся к шляпе – «Прощай!».
День-жонглер уходил играя...

Эмилия Дикинсон.