Seven drunken nights

Репин Андрей
У этой песни очень много вариаций как на английском языке, так и на русском.
Вот одна из версий на английском:
(далее моя версия на русском)

Seven Drunken Nights

Traditional

As I went home on Monday night as drunk as drunk could be
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely sow that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But a saddle on a sow sure I never saw before

And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that coat behind the door where my old coat should be

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a woollen blanket that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But buttons in a blanket sure I never saw before

And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before

And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But laces in Geranium pots I never saw before

And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
I saw a head upon the bed where my old head should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that head upon the bed where my old head should be

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a baby boy that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before

And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely night gown that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But fingers in a night gown sure I never saw before

As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that thing in your thing where my old thing should be

Ah, you're drunk,
you're drunk you silly old fool,
still you can not see
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
But hair on a tin whistle sure I never saw before


Я постарался сделать еще один вариант, который, ИМХО, лучше всего годится для исполнения.
Элементы компиляции здесь присутствуют, в детстве пел эту песенку. Кто первый автор перевода, не знаю. Но я переработал текст и добавил недостающее.
Кроме того, часто седьмая ночь из песни выбрасывается из этических соображений, да и англоязычный вариант какой-то глуповатый. И опять же, повторение дудочки не есть хорошо. Но, как говорится "из песни слова не выкинешь". Было у меня пять ночей. Добавил ещё две ночи, и стало ровно семь ночей, как в оригинале.

Семь пьяных ночей

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу лошадь во дворе, где быть должна моя.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Что-за лошадь во дворе, а лошадь не моя?

Да, где же видишь лошадь ты, пошел бы лучше спать.
Корова дойная стоит, что привела мне мать.
Но я объездил весь белый свет, я всюду побывал.
Коровы дойной под седлом я сроду не видал.

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу обувь у дверей, где быть должна моя.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Что-за обувь у дверей, а обувь не моя?

Да, где же видишь обувь ты, пошел бы лучше спать.
Там ведра новые стоят, что привезла мне мать.
Но я объездил весь белый свет, я всюду побывал.
Ведра со шпорою, друзья, я сроду не видал.

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу куртку на стене, где быть должна моя.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Что-за куртка на стене, а куртка не моя?

Да, где же видишь куртку ты, пошел бы лучше спать.
Там простынь новая висит, что привезла мне мать.
Но я объездил весь белый свет, на простынях я спал.
Карманов с пуговками там я сроду не видал.

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу шляпу на гвозде, где быть должна моя.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Что-за шляпа на гвозде, а шляпа не моя?

Да, где же видишь шляпу ты, пошел бы лучше спать.
Мешок соломенный висит, что привезла мне мать.
Но я объездил весь белый свет, я всюду побывал.
Мешков соломенных с пером я сроду не видал.

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу трубку на столе, где быть должна моя.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Что-за трубка на столе, а трубка не моя?

Да, где же видишь трубку ты, пошел бы лучше спать.
Не видишь, дудочка лежит, что привезла мне мать.
Но я объездил весь белый свет, я всюду побывал.
Но чтоб из дудки дым валил, я сроду не видал.

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу морду за столом, где быть должна моя.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Что-за морда за столом, а морда не моя?

Да, где же видишь морду ты, пошел бы лучше спать.
Кочан капусты там лежит, что привезла мне мать.
Но я объездил весь белый свет, я всюду побывал.
Кочан капусты с бородой я сроду не видал.

Я как-то раз пришел домой, был пьяным в стельку я.
И вижу наш сосед лежит, лежать где должен я.
Своей молоденькой жене сказал с упреком я.
Зачем там наш сосед лежит, лежать где должен я?

Да, где ж соседа видишь ты, пошел бы лучше спать.
Протри глаза, ведь там лежит приехавшая мать.
Но я объездил весь белый свет, я всюду побывал.
Но чтоб у бабки *** стоял я сроду не видал.