Писание гл. 12 Руда медна, руда железная...

Афанасьев Сергей Сергеевич
- За новую суть!

   Я поднял свой бокал на встречу, и в следующий миг -  вино отбросило причудливые тени на проявившиеся сплетения минускулов, покрывавшие теперь, сплошь мою гостиную.

   Величественными слугами Венеры, по волшебству, стены раздвинулись, и вместо моих пестрых, шелковых драпировок появились строгие нефы, точеные каменные своды - вместо белой лепнины, стрельчатые витражи – взамен балконных полуарок.

  Наша трапеза, волею судеб - перенеслась на арену действий минувших дней.

   Внезапно, оставаясь за столом, я взором начал следовать между колонн, все ускоряя движение.
Просторные коридоры сменялись низкими сводами,  вот уже передо мной была  тяжелая дубовая дверь окованная железом, что сама собой отворилась, и  я невольно пригнулся для того чтобы войти в келью.

  Я увидел пятерых монахов.
Настоятель занимался начертанием круга.
Трое готовили путы.
Последний же склонялся над фолиантом, и вел запись обряда. 

   Валек был связан. Конечности же его, монахи растянули на подобие Витруванца да Винчи*.
Валек был не в себе, и окружающих это страшило.
Члены его могли поворачиваться – будто то были они -  не руки и ноги из костей и плоти, а шарнирные части кукольного тела.
Чем усерднее, чертились знаки, и читались псалмы, возводящие опасную параллель с трансом Валека, тем беспокойнее становилось опутанное существо.
Ибо это уже не был Валек.
Сквозь пространство, мои глаза видели, как в лабиринтах Бардо Тхёдол**, и  пещерах Мерон***, одновременно всполошились стражи.

   Чуя душу, что устремилась при жизни к перерождению, прозревшие от псалмов, ринулись они вслед по единой нити – связывавшей два начала сущностей плененного монаха.
Я же не мог ни пошевелиться, ни прервать обряд гласом своим.

   Несколько духов, схватив и овладев Валеком, начали рвать его. Одни к весам правосудия, другие же изгонять живое,  из запретного для живых святилища.

   Не земные муки начал испытывать Валек, уподобляясь легенде, что пришла из глубин веков.
 Взревев, существо, наполненное различными сутями,  вырвалось из пут, и столп белого пламени вырвался из глазниц и рта Валека.
Монах метался по келье,и, преодолевая земную тяжесть, словно окрыленный, парил под  низким куполом обители. 
Проводившие обряд, и не думали схватить столь сильное создание.
В ужасе они бросились к открытой двери, за которой, наблюдая, находился я.
Я попытался отпрянуть, но был недвижим.
Но и  монахи не смели ступить за порог – невидимая преграда вознеслась между нами.
Валек же, или то, что отныне приняло его оболочку, будто видя меня, молитвенно вещал:

- И путь твой отныне лежать должен в страну по ту сторону гор. И взойдешь ты сквозь невидимою преграду. И переменятся высота с пропастью. Только тогда обретешь истину, и встретишь свою суть первородную…

   Крики наполнили пространство.
Огонь белый разрушал камень.
И над рушащейся обителью воспарил дух неприкаянный…

*   *   *

   Музыка флейты вернула меня из забытья.
Все также прислуживали величественные стражи Венеры. Ушло пространство древнего монастыря. Но вместе с ним исчезла привычная обстановка  и декор комнаты трапезной.
Резной камень и кованые вензеля, покрытые готическим письмом, отныне владели и пространством моего существа.

- Впредь ты видел всё, Грегориан.

  Присев ко мне на колени, Венера овладела моим сознанием, и телом.
Обвившись подобно первой мудрости,  шепча на древнем языке, который я внимал, она вкапывала в моё естество новое знание.

- Ты поведешь всех нас к источнику, что лежит далеко отсюда. Ты примешь первородную суть. Мы же убережем тебя, и подскажем, в принципы всех строений. И ты сможешь изменять их, Грегориан… 


*Витрувианский человек — рисунок, нарисованный Леонардо Да Винчи примерно в 1490-92 годах как иллюстрация для книги, посвящённой трудам Витрувия, и помещённый в одном из его журналов. На нём изображена фигура обнажённого мужчины в двух наложенных одна на другую позициях: с разведёнными в стороны руками и ногами, вписанная в окружность; с разведёнными руками и сведёнными вместе ногами, вписанная в квадрат. Рисунок и пояснения к нему иногда называют каноническими пропорциями.

**«Тибетская книга мёртвых» — наиболее распространённое на Западе название тибетского буддийского текста «Бардо; Тхёдо;л» (также «Бардо; Тодо;л»; тиб. ;;;;;;;;;;;;;;, Вайли bar-do thos-grol; монг. Сонсгоод, кит. ;; — «Освобождение в бардо; [посредством] слушания»). Содержит подробное описание состояний-этапов (бардо), через которые, согласно тибетской буддийской традиции, проходит сознание человека начиная с процесса физического умирания и до момента следующего воплощения (реинкарнации) в новой форме. Для каждого этапа приводятся специальные рекомендации. Книга «Бардо Тхёдол» связана с определёнными тантрическими практиками школы Ньингма, её образы и ассоциации могут быть непонятны без соответствующего посвящения и объяснений.

***книга Зoгap была спрятана в одной из пещер возле Мерона и нашел её там араб, и продал бродячим торговцам из верхней Галилеи. И несколько листов из неё попало в руки некоего мудреца, пришедшего с Запада. И он пошел, и стал искать, и собрал все листы у торговцев, а часть нашел в мусоре, так как обнаружил, что торговцы, продавая снедь, завертывали её в эти листы» (Авраам Азулай. Ор гa Хама. Йерушалаим, 1886, л. 2)

13я глава: http://www.stihi.ru/2012/07/20/3978