Кто такая Левконоя

Левконоя
Мой ник Левконоя (Leuconoe) возник из песни современного барда Михаила Щербакова "Ad Leuconoen", в которой есть следующие строки:
    Смейся, Левконоя, разливай вина,
    Знать, что будет, ты не вольна.
То есть не думай слишком много, что да как, а живи и радуйся (carpe diem, короче говоря). Я решила, что эти слова именно мне очень подходят. Песня Щербакова - это вольное переложение оды Горация с таким же названием "Ad Leuconoen" ("К Левконое"). Выражение carpe diem как раз из этой оды. Кто такая сама Левконоя, доподлинно неизвестно.

Полный текст песни М. Щербакова:
Текст оды Горация на латинском языке с дословным переводом, а также разъяснение крылатого выражения carpe diem:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Carpe_diem
Коллекция поэтических переводов оды Горация:
http://www.horatius.ru/index.xps?2.3.111.5

Еще одна Левконоя упоминается у Овидия в "Метаморфозах". Она мне тоже симпатична, потому что она отказалась участвовать в празднике, посвященном Бахусу, и предпочла заниматься рукоделием и вести умные беседы с сёстрами, за что и была превращена в летучую мышь. Превращением в летучую мышь она мне тоже симпатична, ибо я люблю мышей. Имеет ли она какое-то отношение к первой Левконое, не знаю, но думаю, что просто тёзка. И, наконец, третье значение: есть такая бабочка Leuconoe, довольно красивая. Тоже приятно. Ни к левкоям, ни к паранойе, как видим, никакого отношения Левконоя не имеет.

Не любая Левконоя, обитающая в сети, - это я; даже, скорей всего, не я. Этот псевдоним нравится многим.