Еврейский русско - ивритский словарь в стихах для

Римма Лавочкина
Еврейский (русско - ивритский) словарь в стихах для детей
от ЛАВОЧКИНОЙ РИММЫ

       Человечек.


Палка, палка, огуречик...
Получился - человечек:
И хорош я и пригож,
На плечах имею «РОШ».
На макушке « СЭАРОТ»
- Мой кудрявый огород.
Чтоб прохожих не пугать,
Это надо подстригать.
Все, что мы в душе храним,
Время пишет на «ПАНИМ».
Вот такое письмецо
Человечкино  лицо.
«МЭЦАХ» - лоб, под ним «ГАБОТ»
 А «ГАБОТ» - бровей разлёт.
А под ними, малыши,
Есть два" зеркальца души".
 «АЙН» - один, а два-«АЙНАИМ»
 Ими смотрим и моргаем.
Это что за знак вопроса?
« АФ» - по-русски назван носом.
«/7ЭЙ» по-русски назван ртом,
- Очень дружен с животом.
А во рту - «ЛЯШОН» - язык,
Да «ШЕНАИМ» - зубки,
Но я прятать их привык
Под « СФАТАИМ»-  губки.
Есть у кошек и котят
Ушки на макушке,
Во все стороны торчат
Ушки на подушке.   
Ухо раз и ухо два...
Стал быть - «ОЗНАИМ»!
Вот такая голова.
А плечики - «КТЭФАИМ».
Из плечей у нас растут
Две руки- сестрички,
Для которых создан труд,
Хобби и привычки.
«ЯД ЭХАД» - одна рука
Две руки–«ЯДАИМ».
Ровно десять «ЭЦБАОТ»
На одной считаем.
Если грудь назвать - «ХАЗЭ»
Значит «ГАВ»нам - спинка.
Посмотри-  ка на друзей,
Вот  тебе картинка.
«БЭТЭН» - стало быть -живот
 (Есть ему охота!)
А на нём «ТАБУР» - пупок,
(Что б искать в нём что-то].
На» РЭГЛАИМ» я хожу,
Ведь «РЭГЛАИМ» - ножки,
 А на «ТУСИКЕ» - сижу
И ношу одёжки

Если сам ты не такой,
То у зеркала постой.

Громко  песенку спою
И зажгу «ханукию».
Восемь дней стоит в огнях
На окне «ханукия».
На «ханукие» - «нэрот»,
на столе - сувганиёт».
Слышен чудо-перезвон,
Это кружит «севивон».
Так пускай он нам споёт
Слов неясных перевод.
«Севивон» не усидит,-
И танцует, и  летит.
Но закончился запал,
Покачнулся и упал,
Убежав на край стола.
«Севивон» для нас - юла,
«Нэр» - свеча, а две – «нэрот»,
Пончики –« сувганиёт».
Зарумянены, смотри,
И с варением внутри
Вот и радость для очей
И для девяти свечей.
Золочёная моя,
«Менора-ханукия»,
Наряжу тебя свечами,
Ублажу тебя речами.
Соберу свою семью,
И зажгу «ханукию».
Так гори же бесконечно
«Ханукальный» наш подсвечник.
Этим светом душу греем.
Потому, что мы евреи.



 Кто шуаль, а кто шафан?
               
По полям бежит шафан,
Маленький, но ловкий.
За шафаном -по пятам
-Рыжая плутовка.
Реет хвост ее, как шаль
И горят глазища.
Называется - шуаль,
А шафан ей - пища.
Длинноухонький шафан
Добежал до норки,
-А голодная шуаль
Поглодала корки.
Кто шафан, а кто шуаль
Ну-ка, угадай-ка?
Верно! Это убежал
От лисицы зайка.



От «эхад» до «эсэр»

Меж дворцов, домов и хат
Твой родимый дом ЭХАД

На два уса намотай,
Что усов имеешь ШТАЙМ

А один на три помножь
И получится ШАЛОШ

Накупив еды и скарба
После трёх напишешь АРБА

От шести один отрежь.
Что останется? – ХАМЕШ

Шесть скажи, когда ты ешь,
С полным ртом выходит - ШЕШ

От восьмёрки сразу слева
Вы найдёте цифру ШЕВА

Четверым по два лимона,
То лимонов нужно ШМОНЭ

Чтобы нос под стол не вешать
Помни: девять – это ТЭША

Пальцы загибал профессор,
Все загнул, и вышло – ЭСЭР


Словарик в стихах для детей [русско-ивритский]

В тонкую трубочку душу вдохну,
В пальцах её осторожно сожму…
Сказка ворвётся в молчащую быль.
И сотворит это чудо – халил.

Чёрные, белые клавиши в ряд
Встали торжественно, как на парад.
Сам он изящнее чёрных пантер,
Носит красивое имя – псантер.

В кожу упругую палочкой бьёт,
Песню задорную громко поёт,
С ним прошагать я пол мира готов,
Он называется попросту – тоф.

То смеётся, то рыдает, то журчит, как родничок,
Лихо музыку сплетают эти струны и  смычок.
Инструмент же, с давних пор
Называется – кинор.

Этому чуду тысячи лет,
Но до сих пор ему равного нет.
Звук его долог, печален и стар –
Это еврейский мудрый шофар.

Стихи о часах.


Солнечные часы


Что ты палочка стоишь,
Ничего не говоришь?
Смотрит на тебя народ,
Цифры водят хоровод,
Но стоишь ты целый день
И отбрасываешь тень.

-Я стою как часовой,
Небеса над головой.
И пока я так стою
Солнце вертит тень мою.
Научиться можешь сам
Жить по солнечным часам.
Если пашешь, если сеешь,
Время скажет шаон ШЭМЭШ.

Песочные часы

Рассказать тебе позволь,
Что такое шаон ХОЛЬ

Нет пружин и шестерёнок,
Лёгких стрелочек- усов
У песочных, тихих очень
Перевёртышей часов.
Сверху сыплется песок,
Но всего один часок.
Вот песчинки вниз упали
И часы идти не стали,
Что бы силу им вернуть
Нужно их перевернуть.
Их заводят на разок
- Сверху вниз течёт песок.


Водяные часы

Если время истекло,
Время в землю утекло.
Не исчезнет навсегда
Время - чистая вода.
Ведь её попьют сады,
А потом дадут плоды.

Только время кап, да кап,
Между пальцев у растяп.
Но не вешайте носы,
Воду мы нальём в часы.
Так бывает иногда,
Что в часах течёт вода.
Станем ей  мы дорожить
И со временем дружить.
Так живём и понимаем,
Что такое шаон МАЙМ.

Масляные часы.

Видишь, тонкий фитилёк
Маслом кормит огонёк.
И пока огонь горит,
С нами сказка говорит.
Масло тает, масло тает,
Сказка в небо улетает.

Если масла стало мало,
То долей - и всё сначала,
Есть до утреней росы
Нам лампадка и часы.
Этот огонёк волшебный
Называют шаон ШЕМЭШ 

Словарик в стихах для детей [русско-ивритский]

В тонкую трубочку душу вдохну,
В пальцах её осторожно сожму…
Сказка ворвётся в молчащую быль.
И сотворит это чудо – халил.

Чёрные, белые клавиши в ряд
Встали торжественно, как на парад.
Сам он изящнее чёрных пантер,
Носит красивое имя – псантер.

В кожу упругую палочкой бьёт,
Песню задорную громко поёт,
С ним прошагать я пол мира готов,
Он называется попросту – тоф.

То смеётся, то рыдает, то журчит, как родничок,
Лихо музыку сплетают эти струны и  смычок.
Инструмент же, с давних пор
Называется – кинор.

Этому чуду тысячи лет,
Но до сих пор ему равного нет.
Звук его долог, печален и стар –
Это еврейский мудрый шофар.








АГВАНИЯ

Я пойду на огород,
Соберу "агваниёт",
(Долго ждал, когда созреет
Самый   первый красный плод).               
Засолить его на зиму
Нам теперь необходимо,
Натереть иль накрошить,
Чтобы мог он в банке жить.
А зимою объеденье,
Наслажденье, загляденье.
 В нем и дерзость, и задор.
Это - красный помидор.


 МЕЛАФЭФОН

Огород - зеленый фон.
Здесь растёт «мелафэфон».
У того "мелафэфона"
Цвет весёлый и зелёный.
Он хрустящий и бодрящий,
Он - огурчик настоящий.
А цветок "мелафэфона "
Как труба от патефона.
И поёт он: "Огуречик,
Не ходи на тот конечик:
Там "ахбар катан" живет,
Тебе хвостик отгрызет".

«ТАПУАХ АДАМА»

Ой, полна моя сума,
В ней - "тапуах адама".
Что нам лютая зима,
Коль "тапуах адама"
Пересыпана в мешки?
Это чудо – корешки.
Она в ужин и в обед,
Она в суп и в винегрет,
Её каждый много ест,
И она не надоест.
Очищай с неё одежку
Называй её картошкой.
Ах, картошечка- кума,
Ах, "тапуах-адама"!

Вы хотите "бэгадим"? Заходите – нарядим

. "Свэдер" - свитер на иврите,
Майка - это "гуфия".
"Тахтоним" - трусы (простите),
"Кова" - шапочка моя.
Хороша у нас одежда,
На иврите - "бэгадим".
В магазин ко мне спешите,
Захотите - нарядим.

"Нааляим" - это обувь,
"Магафаим" - сапоги...
Чтобы топать по сугробам,
Не подходят "сандалим"
Тот, кто носит "сандалим", 
Держит путь в Иерусалим. 


Я   в  рубашке родилась

Опца-дрица-оца-ца,
Панцирь – вот моя "хульца".
Вот бы к моему лицу
Супермодную "хульцу"!
Разбивали бы сердца
Я и новая "хульца".
Но досталась от отца
Мне невзрачная "хульца".
Нет ей сносу и конца:
Очень прочная "хульца".
Я ведь, просто черепашка,
А «хульца»- моя рубашка.


«Михнасаим»

За морями, за лесами
Есть народ без «михнасаим»,
Без часов и без трусов,
Не выходит из лесов.      
Эти люди с голым задом,
«Михнасаим» им не надо.
Ну зачем, судите сами,
Папуасам «михнасаим»?
"Михнасаим" ведь - штаны
Разной формы и длины.

 ВОТ ТАК ДОВ!

Подо мной дрожит земля
Это вам не шутка.
Я в лесу - за короля,
Я вам не мишутка.
А большой и страшный «дов»
[Правда на иврите]
Всё же от моих следов
Лучше удерите.

КОШАЧЬИ    СЛЁЗКИ

Мяу-мяу, тра-ля-ля",
-Тянет песню хатуля.
 Знает наша хатуля,
Что квадратная земля.
Не земле, как на столе,
Одиноко хатуле.
Ишет кошка-хатуля
Котофея-короля.
Котофея-короля,
Без сапог и без рубля.
Льются слезки - буль-буль-буль...
Где ты, котик, мой , хатуль? 

Кто шуаль, а кто шафан?
               
По полям бежит шафан,
Маленький, но ловкий.
За шафаном -по пятам
-Рыжая плутовка.
Рдеет хвост ее, как шаль
И горят глазищи.
Называется - шуаль,
А шафан ей - пища.
Длинноухонький шафан
Добежал до норки,
-А голодная шуаль
Поглодала корки.
Кто шафан, а кто шуаль
Ну-ка, угадай-ка?
Верно! Это убежал
От лисицы зайка.

Малюточка

Умещается эфроах
На моей ладошке.
Это - лапушка-пушок
На коротких ножках.
Зреет солнышко в яйце
Сонно шевелится…
Будет сказка о птенце.
А потом - о птице.
Но эфроах - карапуз –
В небо не стремиться
Маме-курице его
Что то не летится.
И эфроах прыг-да-скок
Прямо из пелёнок.
Ведь эфроах – колобок
-Жёлтенький цыпленок.



ПТИЧНИК

Правду ль курочка глаголет,
Что зовется тарнэголет?
А куриный их король,
На иврите, - тарнэголь?
Лебедь – [что за каламбур?]
Называется -  бар-бур.
Гусь - аваз, павлин - тавас,
Утка – да и та – барваз.



ПЁСИК «КЭЛЕВ»

Кто же я на самом деле,
Толи пёсик, толи кэлев?
Я найду вас по следам,
Я вас в горе не предам.
Кэлев людям верный ДРУГ -
Мясо ест из ваших РУК.
Погодите, в чём вопрос?
Кэлев - на иврите - пёс!


Рыжая

Я рыжая девчонка
С зелёною косой.
Простая, не учёная,
Не хвастаю красой.
Я на иврите "гэзэр"
Меня всегда грызут
Еще меня, полезную,
За косу
Зовут меня морковка
- И  "гэзер" - тоже я

А божая коровка
Мне рыжая родня.

ТИХИЙ "ШУМ"

А я - "шум*! я тихий "шум".
От меня острее ум,
От меня острее взгляд,
Всё со мной идёт на лад.
Сам я тоже  очень острый,
И дружить со мной непросто.
Я не сладенький простак,
Я не дамся просто так.
Ну, а кто меня полюбит,
Ну, а кто меня поймёт,
Тот любой микроб погубит
И здоровеньким живёт.
Полюби меня, дружок,
А по-русски я – чеснок.


СУРОВЫЙ ЦАРЬ

Я суровый, мудрый царь,
А зовут меня – «Бацаль».
Я расту среди полей,
Я важней других царей.
Без меня вам не житьё,
А мученье и нытьё.
Будут зубки не белеть,
А ломаться и болеть.
Будут щёчки не алеть,
Будет голос не звенеть.
Но порою мной пугают,
Меня даже избегают.
Тем беднягам невдомёк,
Что я добр, а не жесток.
Я не горе, не беда,
Слезы от меня - вода.
И тебе я верный друг,
Ведь "бацаль", по-русски - лук .

       Человечек.
Палка, палка, огуречик...
Вот такой я человечек:
И хорош я и пригож,
На плечах имею «РОШ».
На макушке « СЭАРОТ»
Разрослись, как огород.
Чтоб прохожих не пугать,
Мне их надо подстригать.
Все, что мы в душе храним,
Время пишет на «ПАНИМ».
Вот такое письмецо
Человечее лиио.
Напиши себе на лбу
Распрекрасную судьбу.
«МЭЦАХ» - лоб, под ним «ГАБОТ»
 (А «ГАБОТ» - бровей разлёт).
А под ними,[ Бог решил],
 Будут зеркальца души.
 «АЙН» - один, а два-«АЙНАИМ»
 Ими смотрим и моргаем.
Это что за знак вопроса?
« АФ» - по-русски назван носом.
«/7ЭЙ» по-русски назван ртом,
Очень дружен с животом.
А во рту - «ЛЯШОН» - язык,
Да «ШЕНАИМ» - зубки,
Но я прятать их привык
Под « СФАТАИМ»-  губки.
Есть у кошек и котят
Ушки на макушке,
Во все стороны торчат
Ушки на подушке.   
У меня, как ни гляди,
Не найти «ОЗНАИМ», 
Сзади нет и впереди,
Где они? - не знаю,,,
Ухо раз и ухо два...
Вот они- «ОЗНАИМ»!
Важно чтобы голова
Была на «КТЭФАИМ».
А из них у нас растут
Две руки- сестрички,
Для которых создан труд,
Хобби и привычки.
«ЯД ЭХАД» - одна рука
Две руки–«ЯДАИМ».
Ровно десять «ЭЦБАОТ»
Мы на них считаем.
Впереди есть грудь - «ХАЗЭ»
«ГАВ» же - это спинка.
Обойди вокруг друзей,
Вот  тебе картинка.
«БЭТЭН» - это мой живот
 (Что-то есть охота!)
А на нем «ТАБУР» - пупок,
[Я ищу в нём что-то].
На» РЭГЛАИМ» я хожу,
Ведь «РЭГЛАИМ» - ножки,
 А на «ТУСИКЕ» - сижу
И ношу одёжки

Вот такой я человечек
Ну а понарошку-
Палка-палка - огуречик
-Точка - ручка - ножка.
 Если сам ты не такой,
То у зеркала постой.


От «эхад» до «эсэр»

Меж дворцов, домов и хат
Твой родимый дом ЭХАД

На два уса намотай,
Что усов имеешь ШТАЙМ

А один на три помножь
И получится ШАЛОШ

Накупив еды и скарба
После трёх напишешь АРБА

От шести один отрежь.
Что останется? – ХАМЕШ

Шесть скажи, когда ты ешь,
С полным ртом выходит - ШЕШ

От восьмёрки сразу слева
Вы найдёте цифру ШЕВА

Четверым по два лимона,
То лимонов нужно ШМОНЭ

Чтобы нос под стол не вешать
Помни: девять – это ТЭША

Пальцы загибал профессор,
Все загнул, и вышло – ЭСЭР

Шалом

Здравствуй! Бью тебе челом!
Ну а попросту – ШАЛОМ!

До свидания и «тода»

Мы в России на прощанье
Произносим: «До свидания»,
А в Израиле народ говорит: «Леитраот»
А когда благодарим, то «спасибо» говорим.
На иврите же всегда
Мы благодарим – «Тода»

Путаница.

Я запутался в иврите,
Вот, что вышло, посмотрите…
[Чехарда и ерунда]:
Встретив вас, скажу:«Тода»
Положив конфету в рот,
Говорю: -«Леитраот».
-Жду вас в гости, вот мой дом,
Приходите же, «шалом».
Потолкуем неспеша,
А сейчас «Бэвакаша»
Поскорее помогите,
Я запутался в иврите!


Про «БЭСЭДЭР»

Как дела? – спросил соседа,
Говорит: - Да всё «БЭСЭДЭР».
Как твой братец-непоседа?
-Слава Богу, всё «БЭСЭДЭР».
-Приходи ко мне к обеду.
Он опять своё: -«БЭСЭДЭР».
-Из каких глубоких недр
Ты отрыл своё «БЭСЭДЭР»?
Но однако прав сосед
Лучше слова в мире нет.
Ведь «БЭСЭДЭР» –« всё в порядке»
-Это слаще шоколадки
Слово «Да»,и «так и быть»
Можно вовсе отменить.
Что за славная беседа…
-Как, «БЭСЭДЭР»? –Ну, «БЭСЭДЭР»!



Познакомьтесь,
малыши,
с книгой    Торы
"Берэшит"

А что же было преже?
Сплошная немота.
Без признаков надежды
Царила темнота.

Тогда Создатель мудрый
Нашёл в Себе ответ,
Сказав: «Да будет утро!»
Сказав: «Да будет свет!»

Возникли день и вечер
Возникли свет и тень.
Так было в этот млечный,
И в самый первый день.

Был мир, к себе прилипший
(Что рядом, то вдали).
И отделил Всевышний
Все Небо от Земли.

Разбито постоянство
На все, что "над" и "под".
Так родилось пространство
С небес до синих вод.

Возникло где-то что-то
Той давнею порой.
За этою работой
Проходит день второй.

На третий день к тому же
Отхлынула вода,
И появилась суша.
Отныне -  навсегда.

Сказал Создатель:- "Суша
Землею названа".
И проросли наружу
Растений семена.

Взросли и разомлели
На разные лады,
Вот у Земли на теле –
Прекрасные сады.

С деревьев падают плоды,
Под небом хорошо:
Растут леса, поют цветы,
И третий день прошёл.

Тогда был космос - чернота:
 Ни Млечного Пути,
 Ни звезд, ни инопланетян,
 Ни двух больших светил.

И создал Бог тогда Луну
Да звездочки окрест,
Чтоб было в темноте чему
Светить для нас с небес.

'И создал Солнца жаркий шар,
И стало хорошо:
Всё к солнцу тянется спеша -
Четвертый день прошел.

И воскишела под водой
 Тьма-тьмущая существ.
 Из вод выходят чередой
 И заселяют лес.

Порхают птицы по садам,
[Плодиться Бог велел],
Огромных ящеров стада
Шагают по земле

Взлетают рыбы над водой
А динозавров тень
Пичуги путают с горой. . .
Проходит пятый день.

Всевышний создал в день шестой
Животных всех мастей:
И мир отныне не пустой,
Без песен, без страстей.

И все плодятся, и с утра
Резвятся возле рек.
Сказал Господь:  "Пришла пора
Родиться, Человек!

Тебя Я плотью обряжу
Не мощной, не большой,
Но часть Себя в тебя вложу
И назову душой

И ты подобен будешь Мне. . .
Ну а пока, сынок,
Ты будешь царь в Моей стране-
Я сделал все, что мог.

Весь мир Мой-
Для твоей руки. Я все тебе отдам.
Всё именами нареки,
А сам зовись - Адам.

И чтоб ты не был одинок,
Один среди зверья,
-Сказал Адаму мудрый Бог,
-Вот женщина твоя".

И создал Бог ему жену
Веселой и простой.
Адам к жене своей прильнул...
Окончен день шестой.

Так создан мир и твой, и мой.
Когда же Бог устал,
То день-деньской весь день
Седьмой он тихо отдыхал

Мы только с Богом, только с Ним               
На все найдем ответ.
Но Мир вопросами томим
Почти шесть тысяч лет...


ХАНУКАЛЬНОЕ

Воевали Маккавеями
И остались мы евреями.
Оп-чидл-чидл-мидл,
Прочь чужой коварный идол!
Есть над нами господин-
Бог, во всех сердцах един!
Так я песенку спою
И зажгу «ханукию».
Восемь дней стоит в огнях
На окне «ханукия».
На «ханукие» - «нэрот»,
на столе - сувганиёт».
Слышен чудо-перезвон,
Это кружит «севивон».
Так пускай он нам споёт
Слов неясных перевод.
«Севивон» не усидит,-
Он танцует, он летит.
Но закончился запал,
Он запнулся и упал.
Вот такие, брат, дела.
«Севивон» для нас - юла,
«Нэр» - свеча, а две – «нэрот»,
Пончики –« сувганиёт».
Зарумянены, смотри,
И с варением внутри
Вот и радость для очей
И для девяти свечей.
Золочёная моя,
«Менора-ханукия»,
Наряжу тебя свечами,
Ублажу тебя речами.
Соберу вокруг семью,
Засвечу «ханукию».
Так гори же бесконечно
«Ханукальный» наш подсвечник.
Этим светом душу греем.
Мы - в дороге, мы - евреи.



ПУРИМШПИЛЬ

Ведущий рассказчик

Пусть в прекрасной Персии
Созревают  персики,
Но не на свободе мы,
Без любимой Родины.

Тяжело работаем,
Но зато субботами,         
Все в нарядном платьях
Молимся Создателю:

-"Эли, Эли, Элоим,
 Мы живем в изгнании!
Помоги нам, помоги,
Мы – твои создания!"

А  персидская столица
Вся искрится, словно брошь,
Во дворце живёт с царицей
Важный царь Ахашверош:.


Царь Ахашверош

Царь задумал веселиться:
-«Будет праздник, будет пир,
И вино в фонтанах литься,
И дивиться будет мир.

Вы, жена- царица Вашти,
Расплетите-ка косу
И гостей моих уважьте,
Показав свою красу.

Рассказчик

Гости в зале золочённой
У богатого стола
Ждут потехи поперчённой,
А царица не пришла.


Царь Ахашверош

Царь разгневан: - Покараю!
Ты мне имя не порочь!
Мне нужна жена другая!"
И отправил Вашти прочь.

-"Эй, красотки, собирайтесь!
Дай на вас я посмотрю!"
Очень девушки старались,
Чтоб понравиться царю.

Рассказчик

Но старались понапрасну-
(Походили на пантер)
Самой доброй и прекрасной,
Среди них была Эстер.

Не была она богата.
Её мама умерла.
У двоюродного брата
Эта девушка жила.

У двоюродного брата –
Мордехая Иуди,
(Про него,  ещё, ребята,
Сказка будет впереди].

Выбрал царь Эстер в царици
И она на трон взошла.
Но не думала открыться,
Что еврейкою была.

У царя Ахашвероша,
Всем министрам голова
Был Аман с противной рожей.
Знал Аман свои права.


Аман

Я – министр, я – Аман,
У меня большой карман!
Если только повелю
Вас как муху задавлю.

Отчего один еврей
Думает, что всех мудрей?
Предо мною не дрожал
И меня не уважал?

Мне такого не забыть!
Всем евреям буду мстить!

Еврейский народ

Ой не делать нам "Лехаим",
Нам теперь не долго жить.
Был еврей тот Мордехаем.
Нас Аман решил казнить.

Аман

Да, в году деньков немало,
Значит стоит поспешить.
Брошу жребий без обмана,
Чтоб евреев порешить.

рассказчик

Жребий пал… - Народ встревожен ,
Лишь Аману хорошо.
Но спросить Ахашвероша
Дозволения пошёл:

Аман

Дорогой Ахашверошик,
Хватит здесь евреям жить,
Гадкий род их хватит множить,
Разреши мне их убить.

Царь Ахашверош

И ответил царь: - Давай,
Если хочешь, убивай!

Рассказчик

Луной ночью царь персидский
Всё вертелся, всё не спал.
В дневнике свои записки
Он тихонечко листал.

Царь Ахашверош

Царь воскликнул: - Вот так номер!
Как забыть я это мог?
Как то раз я чуть не помер,
Но еврей тогда помог.

Рассказал он мне про сговор.
Вот я жив и невредим…
Но деньгами , и обновой
Я его не наградил.

Рассказчик

А с утра пришёл Аман,
Злой и хмурый, как туман.


Царь Ахашверош.

Рассуди министр мой главный,
Что тому мне подарить,
Кто поступок сделал славный?
Как его благодарить?


Аман

И решил Аман дурея:
-Счастье в руки так и прёт!
Всех других я здесь важнее,
Знать , меня награда ждёт.

Рассказчик
От волненья и надежды,
Он до пяток пропотел:

Аман
- В шёлк и в царские одежды
Я героя бы одел.

Дал бы царскую корону,
На коня бы посадил
И по улицам знакомым
С громкой славой проводил.

В ряд глашатаев построил,
Что б кричать на целый мир:
Слава нашему герою!
Добрый царь его кумир!
Царь Ахашверош

- Ну, Аман мой, не пеняй,
Что задумал , - выполняй.
Мордехая – иуди
Громкой славой награди.

Рассказчик

Как Аман скрипел зубами,
Как Аман вращал глазами,
Свирепел и верещал,
Но людей оповещал:

Аман

Славься ! Славься, Мордехай!
(значит : "Ам Израэль хай")
Сам же думал: - Погоди,
Ждёт расплата впереди!

Рассказчик

А на улицы столицы
Вышли тысячи людей
На героя подивиться.
А  героем был еврей.


Аман

Ненависть Амана греет:
- "Ну, евреи, близок срок!..
Каждый пусть от страха млеет.
Не поможет нынче Б-г. "

Рассказчик

- Элоим, - народ взмолился,
Бедам нет конца и мер.
Мордехай же, ухитрился
Повидать сестру Эстер.


Мордехай

- Выручай, Эстер, родная,
Больше некому помочь.
У тебя в душе Израиль,
Ты , Эстер, - народа дочь.

Рассказчик

- Мы без Родины безропотны,
Но куда же нам бежать?
Так Эстер молилась шёпотом,
Что б от страха не дрожать.

И вот тут решила девица:-
Я Амана обхитрю.
Что б на лучшее надеяться,
Нужно нравится царю…

Оттого Эстер в смятенье,
Что законы, как стена.:
Никогда без приглашенья
Не войдёт к царю жена.

А красавица спешила,
(Смерть верна календарю)
И тогда она решила
Сделать трапезу царю.

Эстер

Пишет: - Царь. Мой повелитель,
И слуга его Аман!
Пригласить вас разрешите
В мой дворцовый ресторан.

Я давно по вам скучаю,
Свет любви в моих очах…
Будет музыка печальна,
Будет ужин при свечах.

Рассказчик

И была Эстер прекрасна.
Да и трапеза вкусна.

Царь Ахашверош

Царь спросил: С чего же часто,
Моя женушка, грустна?

Эстер

- Нет мне больше утешенья,
В сердце птици не пою.
И меня , и род мой древний
Вскоре запросто убьют.

Царь Ахашверош

Царь вскипел: - Да кто посмеет?
В миг того казнить велю!
Говори Эстер скорее,
Я ведь так тебя люблю!

Эстер

Перед вами , повелитель,
Мой убийца, мой тиран,
Вы с ним рядышком сидите,
А зовут его – Аман.

Я – еврейка, и поверте,
Что меня и мой народ,
Ваш министр готовит к смерти,
И вот – вот уже убьёт.


Царь Ахашверош

И взревел Ахашверошик:
Не позволю никому,
Ни плохим , и ни хорошим
Убивать мою жену!!!


Рассказчик

И повесили Амана,
Что бы впредь не устрашал.
Так на Пурим, - жребий странный
Жизнь и смерть перемешал.

Жребий всех на свете дурит.
Жребий - на иврите– Пур.
Потому зовётся Пурим,
Яркий праздник – каламбур.

Было радости до неба,
И веселья. А когда,
Нам даруется победа,
То кончается беда.















Меж дворцов, домов и хат Мой родимый дом. "Эхад".
На два уса намотай.
Что усов имеешь "штайм".
Сколько ноль на три
!
ПРО «ВЭСЭДЭР"
Как"дела? • спросил соседа. Говорит: - Да все БЭСЭДЭР. Как там братец-непоседа?
-  Слава Богу, всё БЭСЭДЭР.
-  Буду ждать вас до обеда. Он опять свое "БЭСЭДЭР". На слова ты нынче щедр.
-  Ой, да ладно, все БЭСЭДЭР.
-  Из каких глубоких недр Ты открыл свое "БЭСЭДЭР"? Но, однако, прав сосед, Лучше слова в мире нет.
Ведь "БЭСЭДЭР" - "всё в порядке",
Слово слаще шоколадки..
С ним и "да", и "так и быть"
Можно вовсе отменить.
Будет славная беседа.
-Как, БЭСЭДЭР? - Ну, БЭСЭДЭР!
/о кончается бела.
*ч                ШШЩ
ПУТАНИЦА
' Я запутался в иврите,
Вот что вышло, посмотрите.
Чехарда да ерунда:
Встретив вас скажу: "Тода".
И, беря конфету в рот,
говорю: "Леитраот .
Жду вас в гости, вот мой дом.
Приходите же, "шалом".
Потолкуем не спеша.
А сейчас, "бевакаша", \ Поскорее помоги те, \ Я запутался в иврите!
* "ТОДА"
W в России на прощанье Произносим: "До свиданья!" А в Израиле/народ Говорит:   Лфитраот . А когда благодарим. То спасибо говорим. На иврите же всегда Мы благодарим - "тода".
Стихи Риммы ЛАВОЧКИНОЙ

ТУМБАЛАЛАЙКА               

(новая версия)
Нас Моисей по пустыне водил,
Нас Соломон справедливо судил,
Нынче метель нам в России поёт:
Были вы племя, стали народ.
Припев:
Тумбала-тумбала-тумбалалайка, Тумбала-тумбала-тумбалалайка, Тумбалалайка шпилт балалайка, Тумбалалайка фрейлехс зол зайн.

Сыплется-сыплется манна с небес,
Дарит Создатель нам сотни чудес.
Долог из рабства к свету побег,
Нынче как манна сыплется снег.

Припев.

Нашим печалям - тысячи лет.
В горе вопрос, а в Торе - ответ.
Ах, какчон тесен, мира галут!
Из наших песен слёзы текут.   
         
 Припев.

Чтоб не забыли мы наших корней,
Каждый из нас носит имя "еврей".
В сердце, как прежде, миру незрим
Светит надеждой Иерусалим.

             Припев.

В Хануку каждый из нас Макавей,
Третий наш храм -это каждый еврей.
Ведь ничего невозможного нет,
Масла в горшочке - на тысячи лет.            

Припев.
Будет на Хануку яркий волчок,
В Песах по скрипочке бегать смычок,
Будет на Пурим мудрый рассказ,
Милые дети, это для вас. 
               
              Припев.               
Для  еврейской девочки
Ай лю-лю, ай лю-лю, очень доченьку люблю,
Холю нежу и хвалю, быть ей скромною  велю:
Есть простые правила для еврейской девочки:
Юбочка должна всегда прикрывать коленочки,
Локоточки- кофточка, волосы – в косичку…
Будет наша девочка скромной земляничкой
Ладною, румяною, спрятанной в тенёк,
Чтоб Всевышний доченьку видел и берёг.
У еврейской девочки, доброе сердечко
Дарит она каждому доброе словечко,
Пожалеет слабого и всегда поможет
Словом и улыбкою, и деньгами тоже.
Девочка еврейская – мамина отрада,
Долго доченьку просить ей помочь - не надо.
Вместе с мамой тут и там: у стола, у печки,
Вместе с мамою в шаббат зажигает свечки.
Вместе жарят и пекут, вместе месят тесто…
Знает девочка кашрут, - быть и ей невестой,
Быть хозяйкою в дому доброй и умелой,
Мамой быть и потому, нет важнее дела,
Чем «кашрут*», «цниют*», «бриют*»,
Чем продленье рода…
Быть еврейкой - это труд, это жизнь народа.

кашрут*- диетарные законы
цниют*- женская скромность, благонравие
бриют*- здоровье

Для еврейского мальчика
В первый праздник «Брит- милы»* очень мальчики малы.
В этот праздник первый самый так тревожно папе с мамой,
(Мамы даже слёзы льют).
И имя мальчикам дают.
Это имя не любое, а еврейское – родное.
Зато в праздник «Обшерениш»*, ты « талит катан»* оденешь,
За отрезанную прядь, будешь что-то получать:
То игрушки, то конфеты, то горячие приветы…
В общем, в праздник этот вот, будет много  «матанот»*
А как только подстригут, кипу новую дадут.
И вот с этого мгновенья, на тебе благословенье:
Знай, что мальчик трёх годов, исполнять «мицву»* готов.
Значит начат путь твой в гору – изучать Святую Тору.
Носят парни - молодцы кипу, «пейсы»* и «цицит»*.
Что такое «Бар- мицва»*? – Это древние слова,
Это главный твой урок, что заучен назубок.
Это значит ты готов для святых и важных слов.
Стал ты взрослым –не робей, потому, что ты – еврей!



Брит- мила*- обрезание мальчика
Обшерениш*- праздник первого обрезания волос (в три года)
Талит катан*- ритуальная одежда еврея, к ней приторочены кисти «цицит»*
Матанот* - подарки
Мицва*- предписание, заповедь в иудаизме. В обиходе мицва — всякое доброе дело
Кипа*- ритуальный повседневный головной убор еврея.
Пейсы*- не обстриженные височные волосы
Бар- мицва*- праздник совершеннолетия еврейского мальчика (в 13 лет)

Шавуотные загадки
НАПИТОК ДЕТСТВА

Меня корова намычала,
И нажевала, и напела…
И вот я стала, тем , чем стало:
Парным, питательным и белым.
Я из росинок и рассветов,
Из шелеста высоких трав,
Я пахну детством, пахну летом,
И называюсь я ХАЛАВ.

ПАНАЦЕЯ

Если сгорбилась спина,
Значит, вам нужна ГВИНА.
Если зубы вдруг черны,-
Не прожить вам без ГВИНЫ.
Если бледен, слаб и худ,
Съешь кило, а лучше пуд.
А не ел ГВИНУ весь год,
Съешь на праздник Шавуот.

ЯРКАЯ РАДОСТЬ

Мы цветём и пахнем, и рождаем плод,
Украшаем каждый праздник Шавуот.
Что бы мир ни серым был и не плохим
Б-г и создал ПЭРАХ,
А букет – ПРАХИМ.

ЛАГ БА – ОМЕР

Что такое МЕДУРА?
Это песни до утра,
Это искры до небес,
Это тихий, тёмный лес.
МЕДУРА не МИНОРА,
(Хоть она ему сестра),
В них обоих буква «РЭШ»
И вприсядку пляшет ЭШ.
В Лаг ба-омер распростёр
Крылья: МЕДУРА – костёр.

Отгадки – подсказки: ХАЛАВ – молоко, ГВИНА – сыр (творог), ПЭРАХ – цветок, ПРАХИМ – много цветов, МЕДУРА – костёр, МИНОРА – светильник (лампа), ЭШ – огонь.



Разгадай загадки Пурима!

Он похож на свиток Торы.
Нам читать его дано
Раз в году, в тот день, в который
Можно смело пить вино,
Позабыть про все тревоги,
Отрешиться от манер…
Мы читаем в синагоге
Свиток « Мегилат Эстер……………………….»

Сегодня мы можем стучать каблуком,
Трещотку вертеть и трещать языком,
Так имя злодея мы в шум обратим,
Пробиться к ушам мы ему не дадим.
Кто помнит Эстер и столицу Шушан,
Тот с детства трещотку зовёт « Раашан……………………..»

Мы историю эту знаем
Не века, а тысячелетья,
Так пускай нам ума хватает
Рассказать её нашим детям
Всякий раз по иным канонам,
Так, чтоб было умно и дерзко,
Что б добро – в колпаке со звоном,
Что бы зло - и смешно, и мерзко…
Мы добавим поярче красок,
И весёлых словесных шпилек.
Пусть история станет сказкой,
Называется « Пуримшпилем…………………….»

«Озэн Амана», бисквит, шоколадку…
Всё самое вкусное, самое сладкое,
Добавь к ним игрушку и яркий блокнот,
И другу отправь свой «Мишлоах манот………………………»

Разгадки:
Свиток «Мэгиллат Эстер» - традиционно автором свитка считается Мордехай. Главной героиней книги является Эстер — родственница и воспитанница еврея Мордехая.
Раашан – трещотка. Раашан от слова «раш»- шум.
Пуримшпиль - на идише «пуримское представление», исполняемый во время праздничной трапезы. Никто точно не знает , когда возник жанр пуримшпиля. Достоверно известно что первыми пуримшпилерами были оголодавшие студенты иешив. Жители местечек охотно шли на их самодеятельные представления на тему «Книги Эстер», и премировали актеров едой и деньгами.
Мишлоах манот - «посылка яств» В Пурим каждый еврей обязан послать другому еврею, хотя бы одному, как минимум два вида еды или один вид еды и какой-нибудь напиток.
Ознэй Амана- треугольные печённые пирожки