Букет... Сулейман бин Абдуррахман...

Хмара
перевод с арабского.

Струится время сквозь судьбы моей скелет
И беспощадно бьёт по уязвимым точкам
Срывая дни листочек за листочком
И в поминальный собирая их букет

И, некогда живых желаний нити
Как ленты страсти, радость светлых встреч
Которых нам не удалось сберечь
Переплетёт в тугой канат событий

Что дни считать, когда проходят годы
Учись минутой счастья дорожить
Надежда сможет горе пережить
И унесёт весна печали и невзгоды

Струится вновь прощальный блик заката
В страну, где детство бегало когда-то
С рассветом свежим новый день придёт
Пусть будет радостной за нашу жизнь расплата . . .