Навкруг снiгами звiдусiль... Б. Пастернак

Олеся Райська
             Перевод стихотворения Б.Пастернака "Зимняя ночь"
                ( "Мело, мело по всей земле"...)

 Навкруг снігами звідусіль
 Зима кружляла,
 А на столі - тендітна тінь:
 Свіча палала..

 Як влітку часом мошкара
 Летить на світло,
 Торкалися крижинки скла
 На мить примітно.

 Так візерунки заметіль
 На склі лишала,
 А на столі - тендітна тінь:
 Свіча палала...

 На стелі тінь сплітала двох
 В малюнок звичний,
 Вони єднались знов і знов:
 Сюжет одвічний...

 Одне за одним чобітки
 Додолу спали
 А свічка, ніби то в віки
 Слізьми спадала.

 А за вікном - куди не кинь -
 Снігів навала,
 А на столі - тендітна тінь:
 Свіча палала...

 І наче янгол, що крильми -
 Хрестом до рання
 Плекав тих двох серед пітьми:
 Жага  бажання.

 То - лютий був.Та річ у тім:
 Ніч відгорала,
 А на столі - тендітна тінь:
 Свіча палала...

===================================
 Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.

Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На озаренный потолок
Ложились тени,
Скрещенья рук, скрещенья ног,
Судьбы скрещенья.

И падали два башмачка
Со стуком на пол.
И воск слезами с ночника
На платье капал.

И все терялось в снежной мгле
Седой и белой.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

На свечку дуло из угла,
И жар соблазна
Вздымал, как ангел, два крыла
Крестообразно.

Мело весь месяц в феврале,
И то и дело
Свеча горела на столе,
Свеча горела.