Ури Цви Гринберг. Мир опустевших садов 3

Ханох Дашевский
перевод с иврита


Ури Цви Гринберг(1896-1981)



Главы из мира опустевших садов


глава третья


И не спросят у мёртвых,для чего приходить им сюда,
в мир садов опустевших,в часы новолунья,когда
здесь деревья лиловы от последних морозов ночных,
и от скорби о днях,что являлись им будто во сне
с дуновеньем тепла,приближая к весне даже их,
умиравших за месяцем месяц от жажды ветвей
на жаре солнцепёка и без сожаленья людей.

Их печали коснись-и она мягче шёлка волос
той любимой-избранницы сердца моей,
что давно умерла:в дни,когда был я скрипкой-юнцом.
Вот из моря встаёт она в ночь освященья луны
голубая,как пена,чтобы встретить,сияя лицом,
одного человека,идущего с трепетом к ней
по серебряной кромке волны
 и в мерцанье лучей
золотистой Венеры,восходящей в короне своей.
Это встреча ночная в опустевших садах,как тогда,
в дни ликующих вёсен,в окруженье деревьев живых,
в пору юности-дней больше нет и не будет таких.
Только грустная память догорает в душе старика:
драгоценные скрипки разбиты,и ничья их не склеит рука.