Троянди на перонi

Евгений Ратков
ТРИ РОЗЫ

Эквиритм-перевод
с украинского песни 
"Троянди на пероні"
музыка Анатолия Горчинского
слова Александра Богачука

http://www.youtube.com/watch?v=_0b8u-VvEsw&feature=related



На перроне, где люди толпятся,
Где разлуки, и встречи, и слёзы,
Кто-то их обронил, разжав пальцы,
И лежат, и страдают три розы.

А три розы,  три немые, 
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы, 
Вы любовь  не должны растоптать!» 

Моё сердце сегодня в печали,
В моём сердце сплошные вопросы,
Я одна, кого здесь не встречали,
Знаю я, что хотят эти розы.

А три розы,  три немые, 
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы, 
Вы любовь  не должны растоптать!»   

На перроне, на шумном перроне
Кто-то их обронил, свесив руку,
И три розы кому-то напомнят,
Может, встречу, а, может, разлуку.

А три розы,  три немые, 
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы, 
Вы любовь  не должны растоптать!» 

А три розы,  три немые, 
Им бы в пору сейчас закричать:
«Мы любовь - не цветы мы, 
Вы любовь  не должны растоптать!» 

=========================================================

На пероні, на люднім пероні,
де розлуки і зустрічi плачуть,
хтось розсипав троянди червоні
і, здається, ніхто їх не бачить.

А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.

У моїм серці чи біль, чи то смуток.
Не стрічаєш мене ти сьогодні.
Хтось дарує комусь поцілунок,
А хтось топче троянди червоні.

А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.

На пероні, на тихім пероні
вже не чути далекого стуку.
Хтось розсипав троянди червоні:
чи то зустріч свою, чи розлуку…

А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.

А троянди, а троянди, до людей пелюстками кричать:
“Ми – не квіти, ми – кохання, а кохання не можна топтать”.