Anathema - Restless Oblivion

Владимир Банкетов
ТРЕВОЖНОЕ ЗАБВЕНИЕ

(Вольный перевод текста песни группы ANATHEMA, 1995)

Моё сердце сковал паралич.
Кровью сердце моё истекает.
И свободным желание быть
Мои слёзы любви исключают.

Холодный и печальный сад рыдает,
Когда возлюбленная умирает.

Настоящая - лишь нелюбовь.
Прямо к смерти ведёт жизни линия.
Я к несчастию приговорён.
И в забвеньи тревожном отныне я.

Холодный и печальный сад рыдает,
Когда возлюбленная умирает.

Мои призрачные мечты,
Как дыхание, - обрываются.
Уважение испаряется
К наблюдателю с высоты.
2012

RESTLESS OBLIVION
(ANATHEMA)
My paralyzed heart
Is bleeding...
My love's torn apart
Desire to be free

A bleak garden to cry
When my inamorato died

Loveless so real
Lifeline of mortality
Condemned to misery
Restless oblivion forever

A bleak garden to cry
When my inamorato died

My visionary dreams are vanquished
Aspirations fade away
Reverence dies within

A bleak garden to cry
When my inamorato died