В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 126

Леонид Ветштейн
ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ

 Исходив дороги-тропки
 В путешествии,народ
 Должен ведать,что - раскопки
 На иврите - ХАВИРОТ.
         *****
 Зарифмовываю.Точка.
 Не понравится,слихуй.
 По-израильски отсрочка
 Называется ДАХУЙ.
       *****
 Стих впитает,словно губка,
 И от вас не утаит:
 То,что по-российски - юбка,
 На иврите - ХАЦАИТ.
      *****
 Возраст,что неповторим,
 Вспомнил,пригорюнясь.
 Что в иврите НЭУРИМ,
 То по-русски - юность.
          *****
 Рифмой пользуя кибуц,
 Сообщу,чтоб каждый знал,
 Что в Израиле АРУЦ - 
 Теле-радиоканал.
      ******
 Доношу до ваших ух
 (До ушей то бишь-ошибка!),
 Что ивритское ХИЮХ
 Это русское - улыбка.
       *****
 И ещё одно для ух
 Уловить словцо изволь.
 По-российски это - вслух,
 По-израильски - БЭКОЛЬ.
     ******
 Я,в таких стихах не плут,
 Проявив активность,
 Заявляю: ЕИЛУТ
 Это - эффективность.
     *****
 В рифму просится эмаль
 И её количество,
 Чтоб запомнить,что ХАШМАЛЬ
 Это - электричество.
      *****
 Много ума -
 Ко всему интерес.
 Слово КИДМА
 На иврите - прогресс.
     ******
 Ты на рынок,я туда же.
 А иначе на хера
 Понимаю, что продажа
 На иврите - МЭХИРА.

          Будьте мне здоровы!

На снимке мой покойный коллега из Питера Виктор Морозов.