Как писать стихи на цыганском языке

Лилит Мазикина
==Что такое стихи?==

Что такое стихи и чем поэтическая речь отличается от обычной?
Если посмотреть, видение этого у всех цыган Восточной Европы однозначно:
- у стихов есть ритм,
- у стихов есть рифма,
- в одном не самом большом стихотворении умещается столько же смысла и чувств, сколько в целом рассказе, то есть – плотность и насыщенность у стихотворения выше.

А в Западной Европе цыгане пишут верлибры: стихи без ритма и рифмы.

Вы, если хотите, тоже можете писать, но я буду рассказывать только о таких, которые описаны выше. Потому что как писать без рифмы и без ритма, вы сообразите без меня.

У большинства цыган мира стихотворение называется – «рихма». Неплохо бы взять на вооружение, но как нам тогда назвать рифму? Можно по-французски – «рим». Почему бы и нет? И запомнить легко. А ритм, он и есть ритм – «ритмо». Кстати же, давайте о нём поговорим.

==О ритме==

Может быть, вы слышали такие слова – ямб, хорей, анапест… Забудьте их. То есть, если захотите, можете где-то посмотреть, к чему они, а сейчас – забудьте.

Для того, чтобы сделать стихотворение ритмичным, существует несколько простых приёмов.

Во-первых.

Делайте строчки примерно одной длины, так, чтобы на всех было одинаковое количество ударений, то есть – одинаковое количество значимых, неслужебных слов. Например:

Псирэна дро фэлда грая,
багана дро вэш чирикля.

Жирными буквами выделены ударения в словах. Как видим, в обеих строчках по три.

В идеале, при этом между ударными слогами должно быть не больше двух безударных.

Во-вторых.

Когда первое по счёту ударение в каждой строке всегда оказывается на одном и том же месте (на первом, втором или третьем слоге), стихотворение звучит гораздо ровнее.

Например:

Дэ ла лолэ лулудя,
мэк тэ хачён якхорья

итересно не только тем, что первая строка похожа на скороговорку, но и тем, что этот стишок звучит ровнее, ритмичнее чем вот такой:

Дэ ла лолэ лулудя,
ёй обедо тукэ кэрдя.

В-третьих, управлять ритмом можно при помощи длины строки. Чем строка короче, тем живее и быстрее в ней поэтическая речь.

Сравните:

Джя тэ чёрэс
ту грасторэс

и

Момолы ровэл, екджины дрэ рат;
калыпэ тэлэ джял про мро чекат.

==Мужская, женская и длинная рифма==

В цыганском языке возможны три основных типа рифм.

Мужская рифма, муршкано рим – это когда ударение в рифмующихся словах падает на самый последний слог.

Например:

дад – гад, ромэс – дромэс, э пхэн - пхэнэн

Женская рифма, джювликано рим – когда ударение падает на второй слог с конца слов в рифме.

Например:

кхэлэна – псирэна, грастэ – хуластэ, кхэритко – вэшытко

Такая рифма звучит, во-первых, мягче мужской, во-вторых, она довольно монотонная, скучноватая.

Длинная рифма, длуго или лунго рим – это когда ударение в рифме падает на третий с конца слог.

Например:

ромненгирэ – чирикленгирэ, чявэскиро – дадэскиро.

Не представляю, чтобы её кто-то использовал, потому что зачем? Просто чисто теоретически она возможна, поэтому я её назвала.
Цыганский язык устроен так, что больше всего в нём мужских рифм; можно сказать, с точки зрения поэзии это очень мужественный язык.

==Ещё о рифме==

Рифмы могут различаться друг с другом по типу звучания. Я немного подумала и придумала названия для разных типов.

Железная рифма, саструно рим – такая рифма, в которой все звуки совпадают, начиная с ударного слога.

Например:

дром – палором, чяво – адасаво, откэрдо – мардо

Чувствуете, какие они чеканные?

Если рифма мужская, и один звук, тот, который последний в слоге, отличается, то это серебряная рифма, рупуво или рупуно рим.

Например:

рув – руп, вэш – чявэ, рат – кхэра

Серебряные рифмы очень мелодичны и обладают своеобразным очарованием.

Если слова в мужской рифме заканчиваются на гласную (а, я, о, и, е, ё, ы) и ничего, кроме этой гласной, не рифмуется, то рифма получается такая бедная на звук… что мы её так и назовём: чёроритко или чёро рим.

Например:

дыныло – шардо, васта – якха, грая – чирикля

Бывают ещё рифма-половинка, пашрим. Это легче показать, чем объяснить:

кхэлэс – пшалэскэ, чёри - кхэритко

А все остальные рифмы можно назвать медными, харкунэ рима.

Например:

гад – чекат, ракирэна – чинэна.

Они достаточно звучные, но и достаточно скучные. Зато их не очень трудно подбирать.

==Об образах==

Стихи пишут прежде всего для того, чтобы передать какое-то чувство. Для остального есть рассказы. О чувстве можно сказать напрямую: «мне грустно», «мне весело», «я скучаю», «я люблю», «я злюсь». Но это позволит только донести факт наличия чувства, а не сами ощущения и эмоции. Поэтому поэты передают чувства через описания пейзажей, погоды, каких-то знаковых вещей и действий. Как известно, счастливый человек вокруг замечает только прекрасное, грустный или испуганный – только печальное и тревожное. Таким образом, описывая в стихотворение что-то, что кажется мирным, или тревожным, или как-то особенно нежным, поэт передаёт само чувство.

На самом деле, конечно, печальны или нежны не сами предметы и явления погоды, а то, как мы о них расскажем. Если мы скажем, что ветер гладит по головам цветы – это будет один ветер, добрый, для доброго дня. Если мы скажем, что он пытается цветам головы оторвать или бежит по их головам холодными ногами – это будет совсем другой ветер, злой.

Есть разные способы сделать выразительные образы, то есть описания предметов и явлений для создания настроения.

Например, можно представить, что предмет, из которого мы сделаем образ, является человеком, и описать его через какие-то человеческие качества и действия. Так, свеча, представляемая «очеловеченной», может плакать (по ней стекают стеариновые капли), дрожать в испуге (пламя колеблется от сквознячка), задумчиво стоять.

Ещё один способ – подумать, на какой другой предмет похоже то, из чего мы сделаем образ. Так, луна в небе может быть похожа на монетку, брошенную на дно колодца, на круглую рыбку, которая прячется между туч, как в водорослях, или на круглое детское лицо. Это не значит, что в стихотворении нам так и надо писать: «Луна была похожа на монету»; ведь мы не о луне пишем, а луной создаём настроение. Так что лучше будет что-то вроде этого: «Луна-монета утонула в небе тёмном». Не «утренний свет жёлтый, как мёд, и настроение сразу хорошее», а «пью медовое утро».

Иногда предмет или явление можно прямо назвать тем, с чем сравниваешь; получаются образы-загадки. «Бежит по небу золотое колесо» - о чём это? Правильно, о солнце.

Поначалу образы, особенно «загадки», бывает трудно искать. Но это только вопрос привычки.

Всё это не значит, что надо в принципе отказываться от повествования. Надо сочетать.

== Лексика ==

По поводу лексики, то есть подбора слов для стихотворения, меня часто спрашивали две вещи: почему я использую так много старых слов, которые уже уходят или ушли в историю, и насколько плохо вставлять знакомые слова из другого диалекта, если они лучше всего встают или если не хочется откровенно переходить на русский?

Русские поэты в своих стихах до сих пор часто используют слова «лик» (лицо, а не икона!), «червонный» (красный), «багряный» (тоже красный) и другие, хотя в жизни никто их давно не использует. Но поэтическая речь имеет право быть старомодной, более того, эта лёгкая старомодность очень полезна для языка в целом, поскольку помогает не утрачивать слова безвозвратно и устанавливает связь с предками через слова.

Не стесняйтесь спрашивать у бабушек и дедушек, как ещё можно назвать что-то, что вы привыкли называть русским слово. Можете узнать много интересного и обогатить свои стихи.

Что касается использования слов из других диалектов и особенно прямых вставок из русского языка, конечно, это нежелательно. Впрочем, обращаясь опять же к опыту русской поэзии, вставленное к месту и притом всем известное украинское, белорусское или польское слово там не вызывает ни у кого нареканий. Думаю, то же можно и у нас. Но если уж вставлять слова, скажем, из котлярского или ловарьского диалекта во влашское или русскоцыганское стихотворение, то это должно быть действительно такое слово, которое у всех на слуху.

А можно ли, не слишком ли смело будет сочинять слова для стихотворения? На самом деле, это вполне уважаемый поэтический приём, называется по-научному «окказионализм», то есть, словечко, придуманное по случаю. Удачные окказионализмы даже входят потом в обычную речь. Только помните – сочиняя слово, надо следить, чтобы оно было понятно хотя бы после короткого размышления и не требовала долгих объяснений. Например, русский поймёт слово цветочность достаточно легко, хотя его нет ни в каких словарях!

Кстати, два окказионализм придумала – для этой статьи. Лавуно – словесный и лавуныпэ – лексика :)

== О рифмовке ==

Чаще всего цыгане рифмуют стихи по две строчки, как в моих примерах (можно уже считать этот способ – традиционным). И идут строчки в стихе, получается, «братцами – пшалэнца / пхраленса» и «сёстрами - пхэненца» (в зависимости от того, мужская рифма или женская).

Напомню, выглядит это вот так:

Дро болыбэ парнэ грасторэ
кхэлэна, шарэнпэ, псирэн.
Сумнакунэ ґанынгэстыр паны
пьян, киркипэ на джины.

Как видим, тут везде мужская рифма, так что у нас рихма пшалэнца или пшалытко рим.

Стихотворение может рифмоваться через строчку, такое тоже встречается, хотя и реже. Такой способ рифмовки заимствован из русской поэзии, так что можно так её и назвать – гаджькано / гажикано рим.

Выглядит, получается, так:

Сов, мро тыкно чяво, –
Сов и закэр якхорья,
Ту сан тыкно, годьваро,
Сов, тыри пхен засутя.

(из стихотворения Вано Хрусталё «Сов, мро чяворо»)

Совсем редко рифмуют «кольцом» и «по-восточному».

Рифмовка «кольцом» (рим ангрустяса) – это когда в каждом четверостишии первая строка рифмуется с четвёртой, а вторая с третьей, то есть, оказывается две рифмы – одна по внешнему краю стиха, другая внутри.

Вот так:

Сыр ваш тукэ мэ думискирэл,
мро йило хачёл барэ ягаса.
Состыр, чяе, мангэ на патяса,
на патяс дро чюствы ту мирэ?

Хорахано рим, «восточная» рифмовка, подражает популярным в СССР рубаям Хаяма. В четверостишии при этом рифмуются все строки, кроме третьей.

Получается вот такое:

Дро гиндало на дыкх ивья -
о цвэто трэ мостыр згыя.
Тэ тангискирэл на джинэл
о времё – ёв тут обчёрдя.

Бывает ещё случай, когда всё стихотворение или какая-то его часть написана на одну и ту же рифму. По науке это называется «монорифма», а если перевести на наш «цыганский поэтический» - екрим.

Например:

Саро исы дро кхэр амаро:
бойко чяй, годьваро чяворо,
дрэ штала тырдёл кхаруно кхуроро,
и кхэр кокоро  – барвало и баро!

Красивее всего получается, когда всё стихотворение написано одним типом рифмовки.

== Стихи других авторов ==

Ли мачче андрэ у пани,
ли чирикле пру рук,
ли сап андрэ и бар,
ли кармушэ андрэ и хэв.
Ли Ром акистэ ли бравал,
а сы хулай тар о тхэм.

Бруно Морелли (он реально так подписывается, не ко мне вопросы), Италия.



Мэк зашутёна дро фэлды о цвэты,
Мэк заштылён дро вэша чирикля,
Паше дром дужакирла камлэс,
Росчудэ-пэ про чар мирикля…

– Ров, миро болыбэн, бришиндэса,
Мэк тхадёла ило ратэса
Коли мэ на дыкхавапэ лэса,
Мэк хасёла про свэто са.

– Миро грай чирикляса урняла,
Э балвал росчурдэла бала,
На ров, гожо, дыкло мэ янава,
Запхандава про тирэ бала.

Мрэ ромняса дро шатра заджява,
Бьяв багала ваш тукэ гиля,
Про васта гожона мэ лыджава,
Мэк холясон тирэ амалня.

Георгий Цветков



Джунгадя ман кхаморо,
Дрэ якха дыкхья сабнаcа:
«Высутянпэ ту мишто; —
Какана буты кэраса!»
 
Кхаморо мро, кхаморо!
Ту пэсо ман джунгадян?
Дрэ суно ман пшалоро;
О ягвин тэ пьяв кхардя...

Миха Козимиренко