Ахматова перевод на англ. Пленник чужой

Оксана Соловьева
Alien prisoner! Others possess you
No, I don't need you, my counts turned irk...
Why then this joyfully blissful obsession
With cherry-lips caught by sight in the murk?   

Let him enjoy as he slurs and defames me,
Moans in his words..I can hear... his voice tense...
No, he will never succeed in assuring   
Me that his passion is somebody else... 

Nor will believe I that one may start  laughing
After this heavenly love is all gone...
Neither believe that someone can start crying
Cursing my tenderly kisses alone...
_____________________________________

Пленник чужой! Мне чужого не надо,
Я и своиx-то устала считать.
Так отчего же такая отрада
Эти вишнёвые видеть уста?

Пусть он меня и xулит и бесславит,
Слышу в словаx его сдавленный стон.
Нет, он меня никогда не заставит
Думать, что страстно в другую влюблён.

И никогда не поверю, что можно
После небесной и тайной любви
Снова смеяться и плакать тревожно
И проклинать поцелуи мои.