Саломея Нерис. Возвращусь

Лайма Дебесюнене
Саломея Нерис (1904–1945) – настоящее имя Саломея Бачинскайте-Бучене – известная литовская поэтесса, неоромантик. В 1928 г. окончила Каунасский университет (специальность – литуанистика и германистика). Работала учительницей. Изучала немецкий и французский языки в Вене и в Париже. Первую книгу выпустила в 1923 г. Знала русский язык. Переводила стихи А. Ахматовы, С. Есенина, С. Маршака. В годы Второй мировой войны жила в Москве, Пензе, Уфе.


Возвращусь я к тебе, моя белая муза,
Возвращусь...
Я была там, где льётся вино, гда веселье
Где света полно и цветов.

Наблюдала, как пьянная юность смеялась –
В голых страстях.
И увидела – юность с улыбкой увяла
Под покровом, в ночах.

Я рыдала, увидев, как юность погибла,
Как увяли цветы.
Я рыдала – смертельно меня поразила
Яда коварная сласть.

– Твоё счастье не там, где вино и веселье,
И путь твой в тиши!
Он жуткий как пропасть или чист как созвездье –
Путь твой в тёмной ночи. –

И увидела я – с гор высоких мне машешь, –
Моя матушка, ты!
Возвращусь я к тебе – моя белая муза,
Возвращусь...

* * *
Salomeja Neris. Sugiztu

Sugriztu i tave, mano muza baltoji,
Sugriztu...
As buvau ten, kur juokas, kur taures putoja,
Kur pilna sviesos ir ziedu.

As maciau, kaip jaunyste svaigiam pokyly juokes –
Aistri ir nuoga.
As maciau – tai jaunyste sypsodamos vyto
Po nakties uzdanga.

Ir verkiau as pamacius, kaip zuva jaunyste,
Kaip vysta ziedai.
As verkiau – ir mane mirtinai pakerejo
Saldus saldus nuodai.

– Tavo laime ne cia, kur vainikai ir vynas,
Tavo kelias ne cia!
Ir klaikus lyg bedugne, ir skaidrus lyg zvaigzdynas
Tavo kelias nakcia. –

Ir isvydau – tai tu is kalnu mane moji, –
Mano motina tu!
Sugriztu i tave – mano muza baltoji,
Sugriztu...