Пародия на стихи…? Уважаемые Стихиряне! Простите! Не успел записать автора
данного стихотворения по причине не сохранения оного в списке
читателей за неделю. Может быть откликнется сам автор?
Поэтому произведение печатаю полностью с соответствующей авторской грамматикой:
Я дверь открыл и вышел в Петербург
В убогость улицы ночной
Кот тощий позабыв испуг
Влюблённо брёл за мной
Шёл дождь в преддверии зимы
И в спящих вызывая страх
Им снились синие слоны
И медь на куполах
Я шёл для поисков любви.
Осирис вышедший из сна.
Мне сердце стукало – иди.
Там ждёт впотьмах она.
А снизу там где небеса
Пошёл чуть мокрый снег
Прохожий спрятав телеса
Ускорил в вечность бег
Я превратился в снежный ком
Промок замёрз устал
Ты за спиной вошла в свой дом
Тебя любимый ждал.
Пародия:
Вот и не верь, однако, снам!
Приснилось несколько дверей.
Открыл одну. Ночь. Амстердам
С кварталом красных фонарей.
Шёл дождь в преддверии зимы,
У спящих вызывая страх.
Им снились на гербЕ кресты,
Ван Гог и Рубенс на слонах.
Да мне на сны их наплевать.
Я брёл для поисков любви.
Ну, хоть одну бы отыскать?
Но не горели фонари.
Осирис, вышедший из сна
(О, Святый Боже, помоги!),
Сказал: «Впотьмах стоит одна».
И сердце стукало – иди.
Вдруг снизу, там, где небеса,
Пошёл ещё и снег.
В фуфайку спрятав телеса,
Я перешёл на бег.
А снег всё снизу подсыпал.
Я стал как снеговик.
Промок, замёрз и так устал,
Что сексуально сник.
А та, что в темноте была,
Шмыгнув в пустынный двор,
Буквально, за спиной прошла.
Её ждал сутенёр.
Теперь уж не гуляю в снах,
Тем паче, наяву.
А вспомнив про голландский «трах»,
Лишь пользую жену.