Тиша

Инна Приходько
Відлущеним ядром горіха
із ночі викотився день,
світ навкруги напрочуд тихий,
жіночий вік нечутно йде.

Не сколихну зажуру віршем,
в озерах дум втоплю слова –
там, де пройшла любов неспішно,
підступний смуток ожива.

Зірки, засвічені для втіхи,
сплять у Ведмежому ковші…
вродився день напрочуд тихий,
ледь чути тужний плач душі.



Поэтический перевод авторского текста:Петр Голубков http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

Ореха зернышком раскрытым
Из ночи утро упадет.
Мир - чудом тишины укрытый.
Неслышно бабий век идет.

Не всколыхнет печаль стих нежный,
В озерах дум слова топлю -
Там, где прошла любовь неспешно, -
Вновь грусть коварную ловлю.

Рой звезд, зажженных для потехи,
Дремлет в Медведицы ковше...
Родился день в тиши и неге,
И еле слышный плач в душе.