Белла Ахмадулина Другое Другото

Красимир Георгиев
„ДРУГОЕ”
Белла/Изабелла Ахатовна Ахмадулина (1937-2010 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ДРУГОТО

Какво ли стана? И защо ли аз
година цяла вече не умея
да пиша стихове – отсъства глас
и устните ми час след час немеят?

Ще кажете – туй вече е куплет,
тез четри реда строфа са готова.
Аз не за туй. Владея този ред,
редя по навик словото след слово.

Ръката знае този път добре.
Аз не за туй. Но как преди го правих,
когато ставаха не редове,
а нещо друго? Но какво? Забравих!

Туй, другото, познаваше ли страх,
лудувайки с гласа си смел препускащ?
Само бе смях, бе в устни чувствен смях,
и плачеше, когато плач почувства!


Ударения
ДРУГОТО

Какво́ ли ста́на? И защо́ ли а́з
годи́на ця́ла ве́че не уме́я
да пи́ша сти́хове – отсъ́ства гла́с
и у́стните ми ча́с след ча́с неме́ят?

Ще ка́жете – туй ве́че е купле́т,
тез че́три ре́да стро́фа са гото́ва.
Аз не́ за ту́й. Владе́я то́зи ре́д,
редя́ по на́вик сло́вото след сло́во.

Ръка́та зна́е то́зи пъ́т добре́.
Аз не́ за ту́й. Но ка́к преди́ го пра́вих,
кога́то ста́ваха не редове́,
а не́що дру́го? Но какво́? Забра́вих!

Туй, дру́гото, позна́ваше ли стра́х,
луду́вайки с гласа́ си сме́л препу́скащ?
Само́ бе смя́х, бе в у́стни чу́вствен смя́х,
и пла́чеше, кога́то пла́ч почу́вства!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Белла Ахмадулина
ДРУГОЕ

Что сделалось? Зачем я не могу,
уж целый год не знаю, не умею
слагать стихи и только немоту
тяжелую в моих губах имею?

Вы скажете – но вот уже строфа,
четыре строчки в ней, она готова.
Я не о том. Во мне уже стара
привычка ставить слово после слова.

Порядок этот ведает рука.
Я не о том. Как это прежде было?
Когда происходило – не строка –
другое что-то. Только что? – забыла.

Да, то, другое, разве знало страх,
когда шалило голосом так смело,
само, как смех, смеялось на устах
и плакало, как плач, если хотело?

               1966 г.


ІНШЕ (переклад, вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)

Що сталося? Чому невмоготу,
Вже цілий рік не вмію я, не знаю,
Складати вірші, й тільки німоту
Важку ту на губах моїх я маю?

Ви скажете – та ось уже строфа,
Рядків чотири в ній, вона готова.
Я не про те. В мені уже стара
Звичка вставляти слово після слова.

Так, цей порядок відає рука.
Я не про те. А як колись це бУло?
Що відбувалося колись – не для рядка –
Для іншого. Для чого? – Вже забула.

Так, інше, те, хіба-то знало страх,
Коли сміливо голосом шаліло,
Сміялося, як сміх сам, на вустах
І плакало, як плач, якщо хотіло?


* (вариант перевода с русского языка на английский язык: Людмила Пургина)

What happened now? Why I fail to have
Any a line of verse in that year?
Why am I mute and heavily today?
Can't state a word in rhyme, whenever?

You say: „Look, here is a line,
The strophe is ready from the four ones.”
"But that's of no matter. I'm tired
To set one common word after another.

This order, rule is used by hand.
I don't mention that. But how was then,
In old times? Not line. Some other state?
Some other, which I have forgotten.

The other mood – was it subjected far
To fright, when it had played with voice
As with a toy – and freely laughed
And bursted into tears when annoyed?


ПАМЯТИ БЕЛЛЫ АХМАДУЛИНОЙ (автор: Нина Заморина)
                „Я знаю, всё будет: архивы, таблицы…
                Жила-была Белла… потом умерла…”
                Б. Ахмадулина, 1975 г.
                „Я столько раз была мертва
                Иль думала, что умираю...”
                Б. Ахмадулина, 1975 г.

Изящные пальцы и тоненький профиль,
Точёные формы восточной царицы,
По сути – поэт, поэтический профи
С душою израненной птицы.
И голос её, как забытая нежность,
Что в оттепель послана силами свыше,
Любви, одиночества, лжи неизбежность
Осыплется цветом заснеженных вишен.
И ею воспетый час ночи четвёртый,
И дар без оглядки вдоль самого края
Пройти, не заметив дух родины спёртый, –
Приму. "Лист безгрешный под утро марая".

               * 29.11.2010 не стало Беллы Ахатовны Ахмадулиной. 3 декабря отпевали в храме Космы и Дамиана.


ВОЛЯ ВЕСЕЛОЕ (экспромт: Татьяна Королёва-Манько)

Что делать коль болит
и нет сердечней хвори...
Говорят, что отгремит, –
мне не видать такой весёлой воли.