Лебедь. Русалка Лая

Владимир Грубин
               Перевод с украинского языка,
                Автор Русалка Лая
             http://www.stihi.ru/2011/11/27/9887

       ***
Дождя холодного поток
из неба хлынет.
Ты, лебедь, радости глоток,
ты мой отныне.

Мне погрузиться хоть на миг
в те белы перья.
Твоих созвездий свет возник,
как боль неверья.

Воды б из озера налить
в свои ладони.
И чтоб лебёдкою приплыть
на подоконник.

Мне каплей чистою с небес
под эти крылья.
Я б тайну радостных чудес
в тебе раскрыла.

Вуаль дождя крадёт любовь
и звёзды прячет.
Тебя найду, и станет вновь
у нас иначе.



     Лебідь
   Русалка Лая

Вуаль холодного дощу
повисла в небі.
Я не віддам, не відпущу
тебе, мій лебідь.

Мені б зануритись на мить
у біле пір'я.
В мені так болісно горить
твоє сузір'я.

Мені б із озера води
в свої долоні.
Мені б лебідкою пливти
по підвіконню.

Мені  краплиною небес
аби під крила.
Я б таємницю всіх чудес
в тобі розкрила.

Вуаль дощу краде любов,
ховає зорі.
Я все одно знайду тебе
в небеснім морі.



Иллюстрация http://thefabweb.com/wp-content/
uploads/2012/05/beautiful-swan-x-900x562.jpg