Всеки залез. Закаты. Йорданка Господинова

Ольга Шаховская
http://www.stihi.ru/2012/06/26/7599
Йорданка Господинова

Всеки залез е много различен,
като песен на лятно момиче…
Щом реши да обича, обича
и по мръкнало с вятъра тича…

Щом реши да тъгува, събира
своя дъх в теменужени нощи…
Но когато е весел, намира
път към теб… И е жаден за още…

А когато с мечти се закичи
морски гларуси път му чертаят.
Бос по мокрия пясък притичва…
Накъде?...Той навярно си знае…

Може страст да запали в очите
и от нея с пожарени пръски
да ти върне смеха на звездите
( спомен жив в твойта нощ ще възкръсне)

Всеки залез е ново начало,
а навярно…и нова надежда.
Тази нощ той се багри във бяло
и отново…към теб ме повежда.


ЗАКАТЫ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)


Закаты меж собой на свете не похожи,
как в моём детстве песни мамы молодой…
Решила я любить, чтоб не цвести порожней,
бегу за ветерком девчонкой озорной…

Решила тосковать и окунуться в грусть,
собраться с духом ноченькой фиалковой…
Ты веселился – дни мои мерцали тускло,
ты жаден до… Решила, что к тебе пожалую…

Мечта моих печалей время укрощает,
морские чайки путь старательно ей чертят.
Бегу-ищу по мокрому песку босая...
Куда? Секрет – ему все тайны сердца черпать...

А к ночи разгорится страсть, зажгутся очи,
все искры от неё, как светлячки вокруг.
Смех – звёздочкам, эмоций тянется росточек…
(Я живо вижу воскресение
               и щебет радостных пичуг.)

Грядущего в закате прячется начало,
Людские вера и надежда, и любовь.
С утра лазурное наденет небо платье,
ты поведёшь меня вновь за собой.

22.09.12

Фото © Ольги Пономаревой