Крадени залези. Краденый закат. Йорданка Господино

Ольга Шаховская
http://www.stihi.ru/2012/07/02/8439
Йорданка Господинова

От копнежи по залези крадени
отлетя този ден недолюбен…
Стъпки пишеха думи неказани,
мракът шепнеше тихо разбуден.
 
А в искрите на влюбени погледи
устни жадно мълчаха – до болка –
две тела се целуваха огнени
и в съня си танцуваха волно.

Но в предела на чуждото вричане
тъжни птици земята кръщават...
Бях ли твоето смело момиче,
дето може света да взривява?

И дали още чакаш във утрото
любовта ни и страстна, и дива?
Пак ли скиташ във мислите с чувството,
че без мен всяка болка е жива?

Знам, в копнежа на залези крадени
ще остана най-верният пристан
и в номадските клади, разпалени
пак живота ти с огън орисвам...


КРАДЕНЫЙ ЗАКАТ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный вольный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)


От страсти краденой, в печальный час заката,
день, одинок, отпочковался, недолюбленный…
Сметенье дум невысказанное – мне расплата.
нашёптывает мрак тихонечко и будит…

Таится сила в искристом, влюблённом взгляде,
молчат уста, что жаждой стиснуты до боли,
сливаются два тела в чувственном каскаде…
и танец в сновидении красивый, вольный.

Чужого обещания граница мучит, давит.
С тоской крича, взлетая, птицы землю крестят…
Была ли смелость? Что сейчас тобою правит?
А память каждый день взрывается в отместку.

Ищу и  напряжённо вглядываюсь в утро,
где бродят неприкаянно любовь и диво?
Ты, чувством изнуряя, поджигаешь будто,
а без меня все раны ноют беспрерывно…

Я знаю, в страсти бурной, на закате краденой,
Зелёным светит маяком  Надежда – пристань,
Костры номадские  разложены громадные,
огонь, как знак, он наших судеб живописец…

22.09.12

Фото © Ольги Пономаревой