Morendo

Полонина Ирина
               

                ... теперь во мне тот заповедный сад,
                закоченевший в Боговой ладошке...
                Башмакофъ


Моих мелодий больше не согреть,
Они к чужим садам глухи и немы,
В них междометий тонкие фонемы
Стремятся за раскинутую твердь,
За океаны скованных глубин...
Туда, где воздух шит иглою Бога.
Там лёгок свет, царят Отец и Сын,
И сани застоялись у порога.
Там Дух – возничий дремлет до поры,
Пока горит урочная лампада,
Молчат его небесные хоры,
Но мнится мне, что этот путь разгадан.
Всего-то: приоткрыть заветный створ,
Собрать в ладони нотные фрагменты,
Где звук живой и всё ещё остёр
Для слуха, стерегущего morendo*,
Поворотить ход времени назад!
Услышать скрип отчаянной повозки...
Согретый солнцем первородный сад
Во мне свои распустит отголоски.

http://polonina.ru/

Навеяно музыкой Режё Шореша "Мрачное воскресенье"
http://www.youtube.com/watch?v=8Kkxbw3s2pM&feature=related

* Morendo (умирая) — музыкальный термин, требующий постепенного уменьшения силы звука до полнейшего его ослабления, замирания.