Йорданка Господинова. Древний праздник - авт. пер

Соколова Инесса
Авторизованный перевод с болгарского: Инесса Соколова

Праздник древний, нет в нем правил,
но живет и в наше время.
Чудо Орисса* он славит –
обнажаться без стесненья.

Ранним утром на рассвете,
в гуще белого тумана,
руки обнаженной феи
обласкают вас обманно.

В травах – росы, ноги – босы,
гор лесистых глубина…
Окатят водой без спроса,
оживят тебя сполна.

А в пещерах будут тайно,
славно петь колокола.
И любовь… Она бескрайна,
не нужны ей купола.

*Орисса –  штат Индии, расположенный на побережье Бенгальского залива.
Знаменит величием своей древней истории и современными техническими достижениями. 
Более подробно на http://travel-india.ucoz.com/index/orissa/0-76

Теменужен изгрев
Йорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2012/09/27/623

На съмване, по теменужни изгреви
сред бялата омара в утринта,
две самодивски длани непоискани
те мамят в тилилейската гора.

Че е дошло нечуто и неписано
невярно време в самодивски стан.
По изгрев пак е време за орисване,
събличаме нощта без капка свян.

Ти стъпките ми, мокри от росата,
последвай вдън вековната гора -
ще те измия в лековити кладенци
и ще наръся с изворна вода.

А там, в усои скрити и потайни,
за нас ще пеят чанове в нощта.
И любовта ни нека е омайна –
да я люлее лудо утринта.