Памятник. Иронично на стихи великих поэтов

Петр Анатольевич Полетаев
«Нет, весь я не умру*…»
Так, отделяя душу
бессмертную, мечтал поэт.
Когда проснулся он к утру,
уже себя не слушал,
поняв: души-то нет!

Куда-то улетела
его душа.
Осталось только тело,
едва дыша.



* Александр Сергеевич Пушкин в стихотворении «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (1836 год):

«Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит...»

Написано на тему оды Горация "К Мельпомене" (XXX ода книги III), откуда Пушкин взял и эпиграф к своему стихотворению «Exegi monumentum» , в переводе с латыни означающий: «Я воздвиг памятник». Эту оду Горация, жившего в 65—8 годах до н. э., впервые перевел в 1747 году на русский язык Михаил Васильевич Ломоносов:

«Не вовсе я умру, но смерть оставит
Велику часть мою, как жизнь скончаю».

У Гаврилы Романовича Державина в аналогичном стихотворении «Памятник» (1795 год) были такие строки:

«Так! — весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить...»

2012


Опубликовано в авторском сборнике Свободный человек-поэт. Книга третья: стихи, эссе, прозаические миниатюры и афоризмы. - М.: Издательство Российского союза писателей, 2015.- С. 175-176.