Yes, of course

Ксения Любавина
По мотивам анекдота


Проект один космический осуществлялся Штатами,
И экипаж неопытный лишь чудом не погиб:
Диспетчер по случайности ошибся координатами,
И приземлился шатл их среди глухой тайги.

Истрачено всё топливо, и неисправна рация,
И вот тогда пошли они искать еду и кров.
Узнать бы, где находятся, и есть какая нация -
На тыщу миль густой кедрач, и стужа – будь здоров!

Подъедены все тюбики, галеты все погрызены - 
Кору с деревьев кушали, как зайцы-беляки.
Насквозь ветрами лютыми скафандры их пронизаны -
Простыли так, болезные, что сопли потекли.

И вдруг, когда надежда их почти совсем оставила,
Вдали огонь увидели, и бросились туда.
Там у костра мужик сидел, махорочку посмаливал -
Тулуп, ушанка, валенки, лопатой борода.

Хлебнуть им дал из фляжки он, степенен и несуетен,            
Они давай расспрашивать его командой всей:
- Скажите, сэр, по совести, вы по-английски дуете?
И есть ли где поблизости посольство ЮЭСЭЙ?

И молвит заблудившимся лицо аборигенное, -
Почти что леший сказочный, тайга ему как дом, -
Мол, yes, of course, товарищи, а как же, драгоценные,
Балакаю на инглише, а х...ли толку в том?

А посему, родимые, вы к костерку поближе вот,
Сибирские морозы-то вам не хухры-мухры.
Везде, в любых условиях мужик неглупый выживет,
Была бы фляжка водочки да пригоршня махры...