Переводы стихов в рамках Литературного Семинара

Юрий Кутенин
    Я уже рассказывал, что почти десять лет в Москве работает Литературно-Переводческий Семинар. Я являюсь Ученым Секретарем, а моя супруга - Наталия Николаевна Кутенина создателем, вдохновителем и руководителем этого семинара.
Сплошная семейственность одним словом.
   У нас тесные отношения с деканатом МГИМО и языковыми школами  г. Москвы. Эта та великолепная энергетика, которая питает семинар темами и докладами. Как правило, на заседание собирается немного участников (20-30). Все-таки переводы и иностранный язык ограничивают контингент участников. Но вторым эшелоном сидят вольные слушатели. Их не меньше... Во-первых, руководитель - Наталия Николаевна, задает очень серьезный тон.
Это - и биографические справки, и редкие цитаты из творений авторов, которых мы исследуем, и темы очень нестандартные. Действительно!!!
Во-вторых, я ей в этом всячески мешаю.
  Постоянно мониторю участников, и если вижу, что перегруз информацией и глазки начинают слипаться, тормошу. Анекдотами, шутками, персональным участием каждого, песнями и танцами... Бывает очень задорно и весело.
    Студенты МГИМО за участие в семинаре получают баллы и добавку к стипендии. Школьники участвуют, как правило, с преподавателями языка. Если нет, то уже сам факт участия в столь весомом мероприятии верный путь на Золотую Медаль.
   Но это, конечно, не главное. Главное, что все получают удовольствие самым благородным образом...
   Двери семинара открыты для всех.