Александра Улитина

Величка Петрова
АЛЕКСАНДРА УЛИТИНА

 * * *
Все иду по улицам продрогшим,
Выбивает ритм тяжелый шаг.
Одиночество с душой подростка,
Голубь мой нахохленный, душа.
Нам огни не светят и не греют,
Просто так растут, для красоты,
Господи, я до сих пор жалею
Той ненарушимой черноты.
Снег придет, обрушится, разбитый,
Белая разбрызганная кровь.
Хочется упасть в окно открытое.
Горькая моя, непозабытая,
Первая
Последняя
Любовь.

АЛЕКСАНДРА УЛИТИНА

***
        Превод на болгарски Величка Петрова
Идвам все по смръзнала пътека,
ритъмът на тежка крачка расне.
Самотата с тяло на девойка,
гълъб мой в настръхнал  поглед гасне.
Огньовете не светят ме, не греят 
просто тъй растат за красота,
Господи, и до сега жалея
Той ненарушима чернота.
Идва сняг, разбил и връхлетял е
бялата разпръсната кръв.
Открития прозорец намалял е.
Пияна моя и незабравима
първа
и последна си
любов.