В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 133

Леонид Ветштейн
 
 Ироническое поДсобие для русскоговорящих ивритоовладевателей

 Рифмы просто мне идут
 (Лишне ухищрение),
 Коль рифмую, что ИДУД
 Это - поощрение.
    *****
 Это слово стих пронзает
 Сладкозвучно,как малина.
 То,что на иврите - ЗА'ИТ,
 В русском языке - маслина.
      *****
 Слов почти что схожих связка
 Мне удобна для стиха;
 То,что по-российски - маска,
 На иврите - МАСЭХА'.
     ******
 Ублажительна для ушка
 Строчек стройная струя;
 В русском языке - кукушка
 На иврите - КУКИЯ'.
       *****
 Указует вам в упор
 Этот складный мини-сказ,
 Что российское - с тех пор
 По-израильски - МЭА'З.
         *****
 Я во многом сам с усам,
 Хоть не склонен до бравад.
 Это я к тому,что - сам
 По-израильски - ЛЕВА'Д.
        ******
 Тем,ей-богу,повезло,
 Кто прочёл сие,узнав,
 Что российское - крыло
 По-израильски - КАНА'Ф.
       *****
 Рифмовать такие штуки
 Мне не помогай;
 Зарифмовываю: ТУ'КИ
 Это - попугай.
      *****
 Приникая к строчкам сим,
 Сможешь ты,не рвя пупа,
 Обнаружить,что ГРИСИ'М
 По-израильски - крупа.
      ******
 Рифмовать сие лафа.
 Есть чему дивиться.
 По-израильски КФАФА'
 Это - рукавица.

           Бувайте здоровы!