Сильвия Плат. Зимние деревья

Валентин Емелин
Влажную тушь зари синь в себе растворит.
Деревья – на промокашке тумана
Набросок ботаника.
Память растёт, кольцо за кольцом,
Серией свадебной.

Не зная распутства и абортария,
Вернее, чем женщины,
Сеют они неустанно!
Пробуя ветры, неукоренённые,
По колено в истории –

Полные крыл и внемирности.
В этом они – как Леды.
О, матерь листвы и сладости –
Кто эти пьеты;?
Тени горлиц поющих, ничего не имущих.

(с английского)


WINTER TREES
by Sylvia Plath

The wet dawn inks are doing their blue dissolve.
On their blotter of fog the trees
Seem a botanical drawing --
Memories growing, ring on ring,
A series of weddings.

Knowing neither abortions nor bitchery,
Truer than women,
They seed so effortlessly!
Tasting the winds, that are footless,
Waist-deep in history --

Full of wings, otherworldliness.
In this, they are Ledas.
O mother of leaves and sweetness
Who are these pietas?
The shadows of ringdoves chanting, but chasing nothing.