Ильман Юсупов. Лепешка луны

Соколова Инесса
Автор: Ильман Юсупов

Свободный перевод (по подстрочнику автора): Инесса Соколова

ЛЕПЕШКА ЛУНЫ

Весь день метель, взбешенная тигрица,
Бьет в стекла ветром и мукой из снега. 
Гляжу в окно… Когда ж всё прекратится?..
Мой двор, как миска с тестом –  пышным, белым.
   
А к дому подойдет луна-лепешка.
Начнет в тепле туманить легким паром.
Вдруг сократятся бельма льда в окошках.
Но плотен снег, спрессованный кошмаром.
   
Чтоб хлеб испечь, набью очаг дровами.
Приятен очень сладкий запах хлеба…
Луну попробую завлечь стихами,
Шестом в руках в огонь отправить с неба.
   
Тотчас упрек души услышу внятный:
«Зачем луну сорвать ты хочешь с неба?..
Её для звезд оставили. Понятно?..
От бед она, чтоб всем досталось хлеба…»


ЛЕПЕШКА ЛУНЫ, Ильман Юсупов
(подстрочный перевод с чеченского)

Метель, царапаясь, словно разъярённая тигрица,
Разрывает когтями бельма льда в моих окнах.
Небо, просеивая сквозь сито туч снежную муку,
В миске двора до краём белое тесто замесило.

Ближе к сумеркам будет слеплена сырая лепёшка луны.
В сите туч, как в гнезде, она будет исходить паром.
Шкура метели будет выглядеть спрессованным снегом,
И в глазах моих окон уменьшатся бельма льда.

А я, готовясь к ужину, набью свой очаг дровами,
И луна начнёт источать сладкий запах хлеба.
И, вложив в руку дымохода длинный шест дыма,
Я попытаюсь уронить лепёшку луны в огонь очага.

И тотчас я внятно услышу упрёк своего сердца:
«Почему ты жаждешь сорвать с неба лепёшку луны?
Ведь, твоя мать пожертвовала её для голодных звёзд,
Чтобы оградить свою семью от бед и страданий...»