Перевод по подстрочнику автора Ильмана Юсупова
***
Для звездных душ из глубины тысячелетий
Луна – грехов землян недремлющий свидетель.
Она грустит, подобно сердцу, пред разлукой,
снижая горе расставания и муку.
Как будто связанный, хромающей походкой
топчу траву, что без росы пока что кротка.
Полынь-трава похожа на меня, бездомна;
звучат мои напевы с горечью бездонной.
В соседстве с родником, резвящимся на камнях,
в раздумьях я… твой светлый образ манит.
---
Подстрочник (с чеченского) автора Ильмана Юсупова
***
На протяжении тысячелетий для душ звёзд
Светит луна, как свидетель грехов землян.
Утешая моё грустное сердце серебряным ореолом,
И этой ночью она меня в путь провожает.
Стреноженный разлукой, я иду ковыляющей походкой,
Калеча траву, на которой роса ещё не плакала.
Полынь оказалась, как и моя душа, бездомной,
Своим горьким соком напаивает она мои напевы.
В соседстве с родником, резвящимся на камнях,
Желают находиться всегда мои раздумья о тебе...