Укрощение строптивых

Радуга Анна
* * *

Лючел – столица небольшого, но процветающего государства, расположенного на пересечении торговых путей.  К дому Релитаха де  Велиотьёна,  одного из самых богатых и знаменитых вельмож города, чинно подъехала запылённая карета.  Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину:  сухопарому старику, одетому удобно, но со вкусом.  В то же время, на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.


Релитах        –Приветствую тебя, Делук!
Делук           –И я тебя, мой старый друг!

(Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор).

Делук             –Рассказывай-ка, что стряслось?
                Коль ехать мне сюда пришлось.

Релитах          –Невеста дочь моя...
Делук             –Тебе не нравится жених?
Релитах          –Он старше нас с тобой двоих
                И груб, к тому ж, свинья!

Делук             –Но чем же он её пленил?
Релитах          –Богатством дурочку прельстил, –
                Позор моим годам!
                Карину с детства баловал,
                И видно, в ней я воспитал
                Любовь к одним деньгам.

                Ну ладно б, в нищете жила,
                Так нет же – ела и пила
                Всегда лишь с хрусталя!
                Ты мудрый. Помоги, молю,
                Она ведь губит жизнь свою…
                Красива, молода!..

Делук             –Подумать надо, дай мне срок.
Релитах          –Я сделал всё, что только мог –
                Не слушает она!
Делук             –Не беспокойся, ведь не зря
                Прожили столько ты, да я –
                Седа уж голова...


* * *

На следующий день. В комнате Релитаха.

Релитах          –Как отдохнул, мой верный друг?
Делук             –Отлично, бодрый я!
Релитах          –Придумал что-нибудь, Делук?
Делук             –Отвечу не томя:

                Что есть спасенье от беды...
                Но только, как воспримешь ты
                Мой искренний совет? –
                Ей надобен другой жених.
Релитах          –Я пробовал искать других, –
                Его богаче нет.

Делук             –Что скажешь ты, когда она
                Отвергнет богача сама,
                Сказав «люблю» при том,
                «Беспутного я босяка!»
                Ну, как? Такого жениха
                Ты примешь ли в свой дом?

Релитах          –Приму, и брак благословлю,
                Пусть скажет лишь она «люблю»!
                Что ж, если беден он? –
                Ведь я богат! Но, друг ты мой,
                Способен возмутить покой
                Её – лишь денег звон!

Делук             –Есть на примете тут один...
                Но ты, богатый господин,
                Отправишь дочь свою
                Без денег и одну со мной.
                А я – ручаюсь головой,
                Услышишь ты: «люблю»!

Релитах          –Моя Карина не проста,
                Она упряма и горда,
                А вместо сердца – лёд.
Делук                –Коль доверяешь старику,
                Тебе по дружбе помогу,
                Увидишь: дурь пройдёт!

Релитах         –Приму, Делук, я твой совет.
                Однако не посмотрит в след
                Карина бедняку!
                Но раз полюбит – так на век,
                Достойный будет человек,
                Ручаться в том могу.

Делук              –Что ж?
Релитах                –По рукам!
Делук                –Но скажешь так
                Ты дочери своей:
                Мол, хочешь отослать в Вентак
                Со мною поскорей.

                Пусть свет немножко поглядит,
                На жизнь людей, и укрепит
                Решение своё.
                Вернувшись, если скажет «да»,
                Согласье дашь своё тогда –
                Благословишь её.


* * *

Город Вентак. В небольшой, но уютный домик на берегу реки, ранним утром вошёл Делук де Крок. В дверях он столкнулся с девицей, плотно закутанной в плащ; которая явно хотела остаться не узнанной.
Войдя в дом, старик увидел Тода Баральдо, сидящего за столом с кружкой крепкого напитка, и больной головой от бурно проведённой ночи. Мужчина лет тридцати приятной наружности, поприветствовал гостя и усадил старика за стол. Они разговорились.

Баральдо        –Опять не та, опять не то,
                И серый дождь стучит в окно –
                Грядёт рассветный час...
                Всего лишь восемь лет назад
                Я счастлив был, я был женат,
                Но тот огонь погас.

Делук              –Какой огонь?
Баральдо                –Пожар души!
                И ты смеяться не спеши,
                Коль не сумел испить
                Вина Любви хмельной бокал...
                Ты многих женщин обожал?

(В ответ Делук показывает только два пальца).

Баральдо        –Брось, перестань смешить!

Делук             –При чём тут смех, мой юный друг?
                Я всей душой люблю лишь двух, –
                И обе хороши!

                С одной знаком был ты: жена,
                Жила достойно, но ушла
                Недавно в мир иной...
                А я остался горевать,
                Недожитое доживать...
                Вот так-то, друг ты мой!

                А что касается второй, –
                Она просилась на постой
                Дней семь тому назад.
                Что я могу теперь сказать? –
                Не смог красотку прочь прогнать...
                И знаешь, очень рад!

                Она мне заменила дочь.
                Надумал, видимо, помочь
                Мне на исходе дней
                Господь, и подослал дитя.
                Защиты ищет у меня
                Она от злых людей.

Делук наклоняется поближе, давая понять, что беседа становится более доверительной.

                Поверь, – она бутон страстей,
                И я женился бы на ней,
                Когда бы не года...
                Она прекрасна, маков цвет;
                А я – ворчливый, старый дед.
                Беда, мой друг, беда!..

                Я познакомить вас берусь.
                С ней будешь счастлив, я клянусь, –
                Хоть руку оторви!
                Она – спасенье для тебя,
                Поверь, научит ЖИТЬ любя,
                А не ГОРЕТЬ в любви.

Баральдо        –Ты ошибаешься, Делук,
                Я не умею тлеть!
Делук             –Тогда изволь, мой юный друг,
                На это посмотреть...

Баральдо        –Что, – издеваешься? – Портрет
                Дитя передо мной!
Делук             –А ты прибавь ей пару лет,
                Добавь глазам огонь...

                Ты пил когда-нибудь нектар? –
                Уста её вкусней;
                Быть хочешь пьян? – И будешь пьян,
                Или забудь о ней!

Баральдо        –Меня запутал ты: она –
                Лекарство или яд?
Делук             –Она всё то, что ты и сам
                О ней подумать рад!

Баральдо        –Кто заплатил тебе, скажи? –
                Ты слишком явно льстишь!
Делук             –Меня не слышишь потому,
                Что пьян ты… или спишь?

Старик вскакивает, начинает ходить по комнате.

                –Я говорил о ней любя,
                Она – звезда во тьме!
                И жаль, уже не для меня
                Прогулки при луне.

                Эх, Тод, с отцом твоим дружны
                Мы были много лет.
                Ты мне как сын, и потому
                Я дам тебе совет:

                Затеять с девой разговор
                Всегда мастак был ты,
                В ответ услышишь счастья звон, –
                Не упускай мечты!


* * *

Час спустя.

Баральдо       –Уж скоро день, старик ушёл...
                Ушёл и хорошо!
                Видать, совсем с ума сошёл, –
                Что на него нашло?

                Поймал бедняжку, старый плут,
                И сватает меня...

(С сарказмом).

                «Она звезда, глаза не лгут,
                Я говорил любя!» –

                Иль тайный умысел имел,
                Или и впрямь помочь хотел –
                Никак я не пойму...
                Загадкой этой удручён:
                Его то выгода тут в чём? –
                Нашёл он мне жену!

                Кто та девица? – Вот вопрос.
                И что за бес её принёс,
                Да в наши то края?
                Уж всем известно: здесь живут
                Лишь пауки, что сети ткут
                Глупышкам. Вот и я

                Попал в ряды таких ловцов:
                Противных, гадких подлецов...
                Я сам себе постыл!
                «Она спасенье для тебя,
                Поверь, научит жить любя!» –   
                Я уж давно не жил!

                Однако в душу мне запал
                Ночной наш разговор.
                Он как рукой весь сон прогнал,
                Украл покой, что вор!

                Пойду, развеюсь в кабачок,
                Возьму галун вина,
                Найду укромный уголок
                И выпью всё до дна...


* * *

В доме Делука.

Мартин          –Хозяин, Тод пошёл в кабак,
                Купил галун вина.      
Делук             –Он не умён, и не дурак –
                Шальная голова!

                Почуял мышку, хитрый кот,
                Теперь, сидит и ждёт.
                А будет всё наоборот:
                Он к мышке сам придёт!

                Зови, Мартин, своих друзей,
                В кабак пусть едут поскорей.
                Покуда там наш резвый конь,
                Пусть масла подольют в огонь!

Делук остается один.

Делук             –Теперь бы надо письмецо
                Гордячке написать.
                В котором описать её,
                И чуточку  приврать.

                Начну, пожалуй, с этих слов:
                «Мой ангел неземной!»
                И, чтоб богаче был улов, –
                «Пленён я красотой!»
 

* * *

В кабаке. Тод тревожно дремлет за столом. Рядом пристроилась шумная компания из троих друзей.   

Первый         –Послушай, а каков отец,
                Родную дочку под венец
                За этого хмыря!
                Жених, допустим, и богат,
                Но он уж стар, к тому же – гад!
                Не скажут люди зря!

Второй         –Сама девица хороша!
                Я видел как-то раз:
                Она шла мимо неспеша,
                Не поднимая глаз.          

Третий           –А я глаза её видал:
                Горят, как огоньки!
                Я поднимаю свой бокал
                За эти угольки!   

Первый         –Что ж, предлагаю новый тост:
                Делук то молодец!
                Он сразу понял: красоте
                Не надобен купец.

Второй          –Вот вам ещё один старик:
                Уж он совсем другой.

(Обращается к Тоду.)

                –А ты, приятель, что поник,
                Качаешь головой?

Баральдо      –Я, видно, лишку перебрал,
                И сразу не пойму:
                Ты здесь Делука вспоминал
                Зачем и почему?

Первый         –Наверно, всю неделю ты
                Не просыхая пил,
                Иначе знал бы: он одну
                Красотку приютил.          

                Кариной девицу зовут,
                Бежала от отца –
                Надумал дочь свою он вдруг
                Отдать за подлеца...

                Однако времечко идёт...
Второй                –Да, да, пора.
Третий                –Пошли?
Первый                –Вперёд!

Уходят.


* * *

В комнате Карины.               

Карина          –За часом час ночь гонит день,
                А я одна, со мной лишь тень,
                Да тот старик скупой.
                Отец хорош! Услал меня –
                Своё родимое дитя,
                Без денег… Бог ты мой!

                Три месяца жить здесь, в глуши –
                Вот, что погибель для души,
                А не богач-жених.
                Как только я домой вернусь,
                Со свадьбой уж потороплюсь –
                Венчаюсь в тот же миг!

                Есть с золота и хрусталя,
                Наряды покупать, –
                Вот что веселье для меня.
                Не трудно же понять!

                Хотел отец мне доказать:
                Жених, мол, не хорош!
                А где могу других я взять? –
                У всех в кармане – грош...

                Но что это? – Лежит письмо
                Под дверью на балкон...
                Подбросить кто ж сумел его,
                И тайно скрыться вон?

Карина подходит к балкону и поднимает конверт.

Карина           –Порвать его, иль прочитать? –
                Ведь суть не трудно угадать!
                Но жалко храбреца...
                Клянусь, что в нём любовный бред!
                Однако странно, что конверт
                Не брошен у крыльца.

Разворачивает его и читает.

                «Мой ангел неземной!
                Пленён я красотой!
                И жалок блеск росы
                В лучах твоей красы!»

Карина           –Я угадала: сим письмом
                Оказан мне почёт!

(Зевает).

                Однако, скучно, а оно
                Немного развлечёт.

Читает дальше.

                «Глаза твои как две звезды,
                Но холоден их свет,
                Сияют, гордостью полны,
                А радости в них нет!»

Карина          –Каков нахал! Не мудрено,
                Что тайно бросил он письмо!

(Рвёт письмо на мелкие кусочки).

                –Кто мог такое написать,
                Мерзавца имя как узнать?

Стук в дверь.

Карина           –Кто там ещё?
Мартин                –Слуга.
Карина                –Входи!
Мартин           –Хозяин просит Вас придти...
Карина            –Ступай, скажи, сейчас спущусь,
                В накидку только облачусь.

Слуга уходит. Оставшись одна, Карина подходит к зеркалу и рассматривает себя.

Карина              –Нет радости в моих глазах
                Для тех, кто шарит в кошельках!


* * *

У Делука.

Мартин          –Она идёт, мой господин,
                Кипит от гнева кровь!
Делук             –Так это ж хорошо, Мартин,
                Письмо попало в бровь!

                Глаза пока побережём –
                Они ведь ей нужны.
                Мы зеркальце ей поднесём
                Правдивой чистоты!

Появляется Карина.

Карина            –Хотели видеть Вы меня?
Делук             –Простите старика!   
                Вас потревожил я любя,
                Вы на подъём легка. 

                А у меня года не те –
                Давно я телом слаб,
                Одни морщины на лице
                О многом говорят.
 
Карина            –Вы обижаете меня,
                Всегда я возраст чту.
                Но знать хотелось бы: сюда
                Позвали почему?

Делук             –Меня смущает Ваш уют:
                Вы ходите скучны.
                Уста напевов не поют,
                Глаза не веселы.

Карина незаметно морщится.

Карина            –Вас успокоить я возьмусь:
                Не знаю песен я.
Делук             –Мне эта новость дарит грусть,
Карина            –Простите, уж, меня!

Делук             –Давно ли этот дивный рот –
                Созданье красоты,
                Игривых песен не поёт?
Карина            –Все песни так скучны...

Делук             –Разубедить Вас в том берусь,
                Прекрасное дитя,
                Клянусь, покинет сердце грусть
                На празднике Силя!

                Наш славный Силь, –
                Он каждый год сзывает всех на бал.
                Там весело, и сам король
                Не раз в гостях бывал.

                Об одолжении прошу:
                Поедемте со мной;
                Не откажите старику
                Вы в малости такой! 

Карина            –Меня застали Вы врасплох...
                Не знаю, право, я.
Делук             –Неужто я теперь так плох –
                Стыдитесь Вы меня?..

Карина            –Не то хотела я сказать!
Делук             –Извольте делом доказать…
Карина            –Согласна в этот раз!
                Вас успокоил мой ответ?
Делук             –Знавал я в жизни много бед,
                Но хуже всех – отказ!

Карина            –Итак, я еду. Только вот
                Не знаю, что надеть...
Делук             –Скажите Ваш любимый цвет,
                Чтоб смог я присмотреть
                С утра для бала платье Вам;
                И чтобы в цель попасть,
                Наряды выберу я сам,
                А Вы поспите всласть.
 

* * *

На следующее утро. Карина у себя в комнате.

Карина            –Не раз мечтала побывать у Силя на балу,
                И неожиданно судьба  исполнила мечту!
                Однако, беспокоюсь я: как сможет старикан
                Для бала платье подобрать?  Ведь он скупой, болван!

Стучат в дверь.

Карина           –Кто там ещё в столь ранний час?
Мартин           –Наряды прибыли для Вас!

Слуга вносит в комнату платье.

Карина            –Не верю я своим глазам:
                Вот чудо из чудес,
                Такое шьют, скажу я вам,
                Лишь только для принцесс!

                Прекрасный вкус у старика, –
                Он вовсе не скупой;
                Мешок деньжат, наверняка,
                Оставил в мастерской! 

Примеряет платье.

Карина            –Как точно угадал размер –
                Хвала его годам!
                Всем женихам Делук пример
                Отличный преподал!

Кидается к шкатулке с драгоценностями, с удрученным видом перебирает их.

Карина            –Все украшения мои
                Пред этим платьем столь бедны,
                Что стыдно их надеть!
                Что делать мне, идти вот так?
          
(Прикладывает к груди бусы и с раздражением кладёт их на место).

                Старик, быть может и добряк,
                Но и придел есть ведь...

                Не смею я его просить
                Мне украшения купить –
                Не так уж он богат.
                Послать могла б отцу письмо,
                Но не поспеет в срок оно –

(Горестно вздыхает).

                Покупка наугад!


* * *

В комнате Делука.

Делук             –Как там она, и сей наряд,
                Скажи, по нраву ль ей?
Мартин           –Глаза её тоской горят,
                Печали нет верней!

Делук             –Не в пору, или цвет не тот?
Мартин           –Всё так, мой господин,
                Богатство, разве, душу жжёт...
Делук             –И хорошо, Мартин!

                Но можно ль долго горевать
                Красавице такой?

(Протягивает слуге ларчик).

                Изволь ей это передать,
                Чтоб дать душе покой.

                И так, примерно, объясни:
                Отдали у крыльца,
                Кто дал – не знаешь, не видал
                Под маскою лица.


* * *

В комнате Карины.

Карина           –Ты говоришь, что сей ларец
                Велели мне отдать?
                Богат подарок! Кто ж гонец?
Мартин           –Не знаю, что сказать...

Карина           –Как так?
Мартин                –Был в маске сей подлец,
                И сунув в руки мне ларец,
                Пришпорил он коня.
                Я всё подробно рассказал,
                Подарок в руки передал...

(Всем видом показывает, что спешит).

Карина           –Иди ж, оставь меня!

Мартин удаляется.

Карина           –Опять сюрприз, и тайна вновь,
                И будто холодеет кровь,
                И дрожь бьёт без конца...
                Не ведаю, чего боюсь, –
                Никак открыть я не решусь
                Замочек у ларца!

                Понять не трудно: сей ларец,
                И столь таинственный гонец,
                И дерзкое письмо –
                Всё связанно между собой…
                Но кто нарушил мой покой,
                И как же звать его?

Медленно открывает подарок.

                –О, Боже мой, тут целый клад,
                Огнями камни в нём горят, –
                Я вмиг покорена!
                Здесь диадема и колье,
                Меж ними вновь письмо, – ко мне?
                Я не хочу письма!

                Порвать посланье наглеца? –
                Пусть не скрывает он лица!               
                Кто скажет: как мне быть?
                А если в нём разгадка есть? –
                Письмо мне надо  бы прочесть,
                Чтоб долг свой оплатить.

Читает.

                «Очарование небес, восторг земли,
                Созданье дивной красоты, огня и тьмы!
                Тебе, ночная фея грёз, послал я в дар
                В камнях из горечи и слёз души пожар.

                Жестокий взгляд меня пленил,
                Чей? – Угадай.
                Мне без тебя и свет не мил,
                И рай – не рай!
             
                Найдёшь колье в подарках ты –
                Любви кольцо,
                Попробуй холодом души
                Согреть его!

                А диадема служит пусть
                Венцом побед.
                Ты оставляешь в сердце грусть –
                Кровавый след...

                Хотел бы быть я тем колье
                Чтоб обнимать,
                Плеч нецелованных твоих
                Чтоб согревать.

                Но диадему на балу не надевай,
                И ревновать к пустым камням не заставляй:
                На вид – кувшины для огня, но что внутри?
                Дешевле их сама себя не оцени!»

Карина            –Красивый бред –
                Я вся в огне!

(Рассматривает диадему).

                «Венец побед?» –
                Стыдиться? Мне?

В ярости швыряет письмо и начинает метаться по комнате.

                –А что писал он в том письме?
                Дай Бог теперь припомнить мне!
                Там было что-то о звездах:
                Нет радости в моих глазах!   

                –Жестокий взгляд его пленил,
                И сердцу горячо,
                И рай – не рай, и свет не мил,
                Мечта – погреть плечо!

                Он предлагает выбирать
                Мне между двух огней –
                Не стану вовсе надевать
                Его подарок сей!

                Но украшенья хороши...
                И, право, что за вздор? –
                Они – не мой пожар души,
                Кто бросит мне укор?
 
                Сказал таинственный гонец,
                Что будет на балу.
                Колье одену и венец,
                И нос ему утру!


* * *

На балу.      

Баральдо       –Оркестр играет, пляшет шут,
                Вокруг весёлый смех;
                Лишь я один, наверно, тут
                Не ведаю потех.

                Но разве можно отдыхать,
                Когда шутник Делук
                Решил задачку мне задать:
                «Ты мне как сын, мой друг!

                Я от беды тебя спасу,
                Представлю девицу-красу...»

(Неожиданно меняется в лице).

                Иль врут глаза мои? –
                Старик Делук сюда идёт,
                А рядом с ним само плывёт
                Создание Любви!

Вокруг Делука и Карины образуется восхищённая толпа. Старик представляет девушку и, воспользовавшись моментом, незаметно покидает её, а сам тем временем подходит к Тоду.

Делук             –Ну как тебе она, сынок?
Баральдо       –Не чую под собою ног!
Делук             –Доверься мне, друг мой!
                Увидишь от меня сигнал, –
                Как только я его подам,
                Иди скорее в бой!         

Делук возвращается к Карине. 
 
Баральдо       –Ошеломлён коварством я!
                Глазам бы не смотреть,
                Как это милое дитя
                Идёт Делуку в сеть...

                Бежала только от огня,
                Делук ей сватает меня,
                Мол, самый верный путь
                Избавиться от жениха, –
                Найти другого рыбака,
                И с миром утонуть!         

Разглядывает Карину.

Баральдо       –Видать, богата, молода...
                Красавице такой
                Найти повесу жениха,
                И потерять покой!

                Во мне пока что совесть есть,
                И я не стану ждать,
                Когда Делук расставит сеть,
                Чтоб пташку в плен поймать!

Тод подходит к дамам, шутит, начинает танцевать.

Карина (про себя)
                «Здесь весело. Был прав Делук:
                Счастливый смех звучит вокруг,
                Но страшно что-то мне.
                Тот тип за мной так и следит,
                И боль мне взгляд его дарит –
                Я будто вся в огне!»

Обращается к Делуку.

Карина            –Кто щёголь тот? Взгляни на миг.
Делук             –Да это первый наш жених!
                Он малость странноват:
                Сам держит золото в мешках,
                Рубины прячет в сундуках,
                Но стар его наряд.
 
Карина            –Так, говорите, он богат?
Делук             –Он мог купить бы рай и ад,
                Но то – большой секрет!
                И если, милое дитя,
                Его раскроешь, – на себя,
                Накличешь много бед...

Карина             «Готова верить старику.
                И я поклясться в том могу,
                Что это тот гонец,
                Который письма мне писал,
                Лица тогда не показал,
                И подарил ларец.

                Кто мог ещё так услужить,
                И украшенья подарить
                Мне, кроме богача?
                «Со странностями господин».
                И то же мне сказал Мартин,
                Когда письмо вручал.

                Красотки-то к нему как льнут...
                Смеясь, танцует он,
                Но только на меня одну
                Взгляд острый обращён!

                Он смотрит на колье – Бог мой!
                И на венец...
                Я вся  дрожу, он мой покой
                Украл, наглец!»

Делук трогает девушку за руку, Карина вздрагивает.

Делук            –Да что это – каприз судьбы?
                Ты словно не своя...
Карина           –Ах, полно, друг мой, с Вами бы 
                Потанцевала я.

Делук            –Ну что ж, всегда сочту за честь,
                Да вот беда –
                Ты не изволила учесть
                Мои года...

                Однако, это и упрёк
                Мне, старику,
                Что пары подобрать не смог
                Я мотыльку.

                Исправить грех свой я берусь,
                Созданье красоты,
                И познакомлю с тем, о ком
                Меня спросила ты.

Делук предлагает девушке свою руку, и они направляются к Баральдо. Карина тихо шепчет на ходу.

Карина          –Мне дурно, верно упаду,
                Когда к нему я подойду.

Тод замечает их приближение.

Баральдо (про себя)
                «Что делать мне? Делук идёт,
                И девушку с собой ведёт...
                Ах, как горят её глаза,
                Она и впрямь – сама краса!»

Подходят Делук и Карина.

Делук           –Карина де Велиотьён!
Баральдо (холодно)
                –Вниманьем вашим я польщён.
Делук           –Тод Баральдо, мой давний друг...

(Хочет ещё что-то сказать, но Баральдо его перебивает).

Баральдо       –Достаточно! Прости, Делук!
                Я не нуждаюсь в похвалах.
Делук            –Скажу лишь только в двух словах:
                Хотела дама танцевать...
Баральдо (зло)
                –Увы, не смею отказать!

Смотрит на Карину и замечает её испуганный взгляд.


* * *

Делук выходит на улицу и находит там слугу.

Мартин          –В порядке всё, мой господин?
Делук            –Всё так, как я хотел, Мартин.
                Обоих их испуг сковал,
                Когда знакомить пташек стал! 

                Гордячку еле дотащил
                До парня я, представь, Мартин;
                И Тод готов был убежать,
                Лишь только б с ней не танцевать!

Мартин          –Карина трусит оттого,
                Что так преподнесли его,
                А Баральдо зачем бежит?
Делук            –По глупости своей дрожит:

                Ведь он боится жить любя…
Мартин         –Вот удивили вы меня!
Делук            –Не хочет деву обижать,
                Встреч предпочёл бы избежать!

                Да что с того? Не зная сам,
                Давно попал он в руки к нам.
                И чем быстрее он бежит,
                Тем больше след его пылит.

                Однако, мне пора назад.
                Быть может, пташки и молчат,
                Но всё же, оставлять я их
                Надолго не решусь одних.

Делук возвращается в зал.


* * *

В зале Тод и Карина танцуют. Каждый думает о своём:

Баральдо       «Она как будто лист дрожит».
Карина            «Его рука огнём горит.
                Слегка коснулся он колье,
                О, Господи, как плохо мне...

                На диадему не глядит,
                Но холод взгляд его сулит.
                Подарки снять бы поскорей,
                Меня, Господь, ты пожалей!»

Последнее слово невольно произносит вслух. Оба резко останавливаются и ошарашено смотрят друг на друга.

Карина (про себя)
                «Я выдала себя, позор!
                Ещё жива я до сих пор?»
Баральдо (про себя)
                «Что значит это «пожалей»,
                И что же делать мне теперь?»

К ним подходит Делук.

Делук            –Ты сплоховал, мой юный друг,
                Танцуют пары все вокруг!
                Придётся даму мне забрать,
                Она ведь хочет танцевать!..

Тод пристально смотрит в глаза девушке.

Баральдо       –Всё верно, я лишь жалкий пёс,
                Что делать мне в созвездье грёз?

(Карина бледнеет, дыхание её становится прерывистым).

Делук            –Найду я пару без труда
                Для дамы. Мы идём?
Карина                –Да, да...

Карина падает в обморок, Делук подхватывает её.

Делук            –Тод, помоги же, я один
                Не справлюсь!.. Эй, сюда, Мартин!

Баральдо берёт Карину на руки, выносит на улицу и сажает в карету. Делук идёт следом.

Делук            –Тебя я, Тод, поколочу!
                Что сделал с ней? Мартин, к врачу!

Тод бучит вдогонку:

Баральдо       –Увёз голубку, старый гад,
                Я сам его побить бы рад!..
                Замучил бедное дитя,
                И хочет выпачкать меня!

                Заметно было без труда
                Как сильно трусила она, –
                Просила робко пожалеть...
                Я не увижусь с нею впредь!

Час спустя во дворце Делука. Врач только что покинул этот дом после осмотра пациентки.

Мартин          –Ну что, хозяин?
Делук                –Есть всё ж Бог,
                И он красотку поберёг:
                Лишь обморок простой.
                Быть может, я и пережал,
                Но разве вытащишь кинжал,
                Не причинивши боль?

                Как дальше быть,
                Что в чашу лить?
                Сходи наверх, Мартин.
                Узнай, не надо ли чего,
                И посмотри: где то письмо?
Мартин          –Бегу, мой господин!


* * *

В комнате Карины.

Мартин          –Пришёл Вам чаю предложить,
                Узнать: не надо ль услужить?
Карина          –Мартин, оставь меня...
                Я долго не ходила в свет,
                К тому ж, обилен был обед, –
                Вот и устала я.

Слуга с поклоном удаляется.

Карина          –Когда сказал про грёзы он
                И посмотрел в глаза,
                Почудилось мне, будто гром
                Обрушил небеса!

Берёт письмо и перечитывает его сквозь слёзы:

                «Очарование небес, восторг земли,
                Созданье дивной красоты, огня и тьмы!
                Жестокий взгляд меня пленил. Чей? – Угадай...
                Мне без тебя и свет не мил, и рай – не рай!
 
                Тебе, ночная фея грёз, послал я в дар
                В камнях из горечи и слёз души пожар.
                На вид – кувшины для огня, но что внутри?
                Дешевле их сама себя не оцени!»

Карина          –Тод Баральдо меня поймал
                На глупости моей.
                Эх, надо было бы на бал
                Явиться без камней!


* * *

На следующее утро в гостиной.

Мартин          –Хозяин, был я наверху, 
                И сыро там от слёз.
Делук            –Как точно он вступил в игру,
                Что ж, браво, «жалкий пёс»!

                А где письмо?
Мартин                –Где ж быть ему?
                Сперва лежало на виду,
                Когда ж вошёл, – она тот час
                Листочек спрятала от глаз.

Делук            –Её отец мне говорил, –
                Потратил он немало сил:
                И правдой ей глаза колол,
                И обижал её в укор.
                Она ж смеялась только вслед,
                Жила, совсем не зная бед,
                Теперь рыдает без конца...

(Растерянно разводит руками).

Мартин          –Лишь не испортила б лица!   

В этот момент наверху открывается дверь и из комнаты выходит Карина.

Карина           –Делук, могу я попросить?
Делук            –Всегда готов тебе служить!
Карина           –Сходить не мог бы Ваш слуга,
                Что б пригласить ко мне, сюда,
                Того, с кем танцевала я?
Делук            –Конечно, милое дитя!

Карина          –Благодарю.

(Возвращается к себе.)

Мартин                –Вот это да,
                От слёз не видно и следа!
                Так мне идти?
Делук                –Постой, Мартин!
Мартин          –Я слушаю, мой господин.
Делук            –Что будешь Тоду говорить?
Мартин          –К бедняжке должен он сходить...

Делук            –Скажи ещё, что не в себе
                Она слегка, и пусть ко мне
                Сначала этот плут зайдёт.
Мартин          –Меня он тут же разорвёт!

Делук (усмехаясь)
                –Мартин, я буду очень рад,
                Когда живой придёшь назад!


* * *

В доме Баральдо. Тод в ярости набрасывается на Мартина.

Баральдо       –Обидеть бедное дитя!..
                От гнева чтоб не лопнул я,
                Мартин, сейчас тебя убью!
Мартин          –Ай, пощадите жизнь мою!

Баральдо      –Что с ней?
Мартин                –Она слегка больна...
Баральдо       –Что?
Мартин                –Повредилась голова.
Баральдо        –Так говоришь, меня зовёт?
Мартин           –Да, господин, она Вас ждёт.

                Но прежде, Вас просил Делук...
Баральдо       –Не говори о нём ты вслух!
Мартин          –Просил ХОЗЯИН мой, да-да,
                Чтоб вы к нему зашли сперва.

Баральдо       –Иду и, право, не шучу,
                Я сам его поколочу!
Мартин (про себя)
                «Поди, влюбился, «жалкий пёс»,
                И от любви воротит нос!»


* * *

В доме Делука. В гостиной мрачнее тучи появляется Баральдо.

Делук            –Приветствую тебя, мой друг!
Баральдо      –Прошу, не зли меня, Делук!
                И без того я слишком зол,
                И раз уж я сюда пришёл...

Делук перебивает его, делая предупреждающий жест рукой.

Делук            –Тод, успокойся, не кричи.
                Карина здесь, а нам врачи
                Советовали для больной
                Создать уют, комфорт, покой.

                Не всё в порядке с головой
                У бедного дитя.
                Она бормочет вздор сплошной
                Серьёзно, не шутя.

                Прошу, ей не перечь ни в чём,
                И соглашайся с ней во всём,
                Послушайся меня!
                Будь чУток, нежен, ласков с ней;
                Врачи сказали – так быстрей
                Придёт она в себя.

                Ещё нельзя ей говорить
                Про собственный недуг.
                Она ведь может и вспылить –
                А это плохо, друг.


* * *

В это время в комнате Карины.

Карина           –Внизу я слышу голоса,
                Похоже, час настал!
                Тод Баральдо идёт сюда –
                Ну, я ему задам!

В дверь стучат.

Карина             –Войдите, я давно Вас жду!

(Заходит Баральдо).

Карина           –Догадываетесь почему?
Баральдо       –Теряюсь в мыслях я...
Карина           –Про Вас не скажешь, что глупец!
                Сознаетесь Вы, наконец?!
Баральдо       –Помилуйте меня!

                Простите, коль в чём виноват,
                Я жизнь за Вас отдать бы рад!
Карина           –На это Вы щедры!..
                Зачем прислали мне колье,
                Зачем писали в письмах мне:
                «Глаза как две звезды?»

Баральдо       –Да, верно, я б ещё сказал –
                Краса достойная похвал.
Карина           –Не смейте мне дерзить!
                Признайтесь, сударь, наконец,
                Что Вы прислали тот венец!
Баральдо       –Не знаю, как и быть...

Карина           –Не притворяйтесь, господин!
Баральдо       –Я чем-нибудь не угодил?
Карина           –Не нищенка ведь я!
                А то, что пусто за душой,
                Так это грех для Вас большой,
                Но сим довольна я!

                И впредь, прошу Вас прекратить
                Подарки слать, писать, следить,
                И унесите прочь
                Ларец, что даровали мне –
                Увы, товар не по цене!
Баральдо       –Я Вам хочу помочь...

Карина в ярости бьёт его по щекам.

Карина           –Мерзавец, низкий грубиян,
                Да Вы то тут при чём?
                Всё ищете во мне изъян,
                Чтоб рубануть мечом!   

Неожиданно в настроении Карины происходит резкая перемена. Силы словно покидают её, по щекам текут слёзы.

Карина           –Когда поймёте наконец:
                Вы мне не брат и не отец!
                Зачем берётесь Вы учить,
                Что делать мне и как мне жить?

Ошеломлённый столь бурной и непонятной для него сценой, Тод рассуждает про себя.

Баральдо       «Кто говорил "слегка" больна? –
                Мартин трусливо лгал!
                Мне эта встреча тяжела,
                Что по сердцу кинжал...»

Говорит вслух.

Баральдо       –Карина, выслушай меня,
                Я очень огорчён...
                Невольным мучеником я    
                Судьбою наречён!

                Я был богат,
                Но наугад
                Добро раздал сполна;
                Я был женат,
                В семье был лад,
                Но умерла жена...

                Уж восемь лет живу, что сплю,
                И вот, в кромешной тьме,
                Почти у жизни на краю,
                Бог вспомнил обо мне!

                Он даровал мне встречи миг
                С живой красой, чтоб я постиг:
                Увядшая душа
                Ещё способна сострадать,
                И восторгаться, и желать
                И света, и тепла! 

                Но я не смею твой покой
                Тревожить призрачной мечтой, –
                Ведь горек этот мёд!
                Тебе же – пить нектар любви,
                И ты за дерзость не брани, –
                Твоя пора придёт...

Неожиданно берёт девушку за подбородок, желая поцеловать, но в последний момент отстраняется и быстро уходит. Спускаясь по лестнице, говорит сам себе:

Баральдо      –Как живо вспомнилось всё мне,
                Вернулись грусть и боль.
                Карину видеть, что себе
                На рану сыпать соль!

                Уйти отсюда поскорей,
                Напиться и уснуть,
                Я сам готов уж «Пожалей!»
                Красавице шепнуть...


* * *

Тод мрачный проходит через гостиную, не замечая, что Мартин и Делук наблюдают за ним.

Делук           –Чернее тучи он ушёл,
                На нас и не взглянул.
Мартин          –Так радуйтесь, когда нашёл,
                То шеи б нам свернул!

В это время в комнате Карины.

Карина           –Как странно: ласков был и мил…
                И в этот раз он удивил!

                Опять ловушку Баральдо
                Устроить мне решил!
                Как разузнать: он нагло врал,
                Иль правду говорил?

Спустя несколько минут, в комнату заходит Делук.

Делук           –Опять грустишь, хоть ясен день!..
Карина          –Я вспомнила Лючел…
Делук           –В глазах печали вижу тень,
                Вентак не надоел?

Карина           –Отец рассердится на нас.
                Я помню батюшкин наказ –
                Пол срока лишь прошло...
Делук            –Что толку мучиться в глуши,
                Где нет занятья для души?
Карина (про себя)
                «А как же Баральдо?

                Он так красиво говорил:
                «Мне без тебя и свет не мил»,
                К тому ж – собой не плох...
                Девицы, словно мотыльки,
                Порхали вкруг него легки,
                Ловили каждый вздох!»

Делук            –Задумалась о чём-то ты?
Карина           –Лишь о занятье для души.
                Она болит – как быть?
Делук (про себя)
                «Пробили звёздные часы,
                И ей прибавилось красы –
                Пришла пора любить!»

Делук             –Открой сердечко старику,
                Быть может, я и помогу…
Карина            –Мне надо больше знать…
Делук             –О ком, о Тоде Баральдо?

(Карина удивлённо поднимает на него глаза.)

                Понять любовь не мудрено!..
Карина (раздражённо)
                –Про это МНЕ решать!

Делук со вздохом разводит руками и направляется к выходу.

Карина            –Я слышала, он был женат?

(Делук останавливается, и молча смотрит на Карину. Она краснеет и опускает глаза).

Делук            –Да, верно, восемь лет назад.
Карина           –Загадочный богач...
Делук            –А был бы славный он жених…
Карина           –Единственный средь всех других!
                Что делать? – Прям хоть плачь!

Делук подходит к Карине, ласково гладит её по голове, усаживает в кресло и начинает свой рассказ.

Делук           –Уж девять лет прошло – давно!
                Влюбился пылкий Баральдо
                В красавицу одну.
                Она мила была, добра,
                Однако в бедности жила.
                Тод взял к себе жену.

                Любовью полон был их дом,
                Но очень скоро грянул гром,
                Прогнав беспечность прочь:
                Катри больна, и тяжело.
                Был безутешен Баральдо,
                Не в силах ей помочь…

Далее, Делук рассказывает печальную историю о том, как Катри, благодарная Богу и судьбе за счастливое замужество, даёт обет помогать несчастным, обойдённым фортуной, и ухаживать за больными в одном из монастырских приютов. Баральдо, опасаясь за здоровье жены, делает церкви богатые пожертвования и договаривается со служителями приюта, что опасно больных будут  размещать по другим местам. Однако по недосмотру, Катри заражается и умирает. Несчастный Тод решается отомстить и восстановить справедливость. Он нанимает несколько человек, чтобы они обокрали церковный приход, рассудив, что служители Господа не выполнили свои обещания.

Делук           –…Он нанимает сорванцов,
                Чтоб попугать святых отцов,
                И деньги отобрать.

                Вот дело сделано, и Тод
                Всё до копейки отдаёт
                В один торговый фонд.
                Там снаряжают караван
                В какую-то из дальних стран,
                Где дик ещё народ.

                А через сутки к Баральдо
                Приходит гость…

(Жестикулирует, изображая священнослужителя).

                Понятно, кто?
                И мило говорит,
                Что церковь де – не обмануть,
                И деньги надо бы вернуть.
                Не то – в «аду» сгорит!

                Не знаю точно: что и как,
                Был полон слухами Вентак,
                Но горе застит ум.
                Не в силах боль унять свою,
                Тод, словно пьяный во хмелю,
                Поднял великий шум.

                И вот, несчастный Баральдо, –
                Его понять не мудрено, –
                Свихнётся тут любой,
                Меж тем, чреду своих проказ
                Всем выставляет напоказ:
                Пред городской толпой

                Он признаётся, что любил
                Катри, что нет уж больше сил
                Не отомщённым жить,
                Что всё вокруг – сплошная ложь,
                И не получит даже грош,
                Кто смел её убить!

                А в довершении всего,
                Он раздаёт своё добро
                На радость беднякам.
                И, разыграв сей маскарад,
                Тод скрыл, что всё ещё богат, –
                Рискованный обман.

Делук прикладывает палец к губам и продолжает.

                Запомни накрепко: молчать
                Нам следует о том,    
                Не то, в осаду будет взят
                Его и  этот дом.

Делук оставляет Карину наедине под впечатлением от услышанного.


* * *

В комнате Делука.

Делук            –Она влюбилась!
Мартин                –Что теперь
                Гордячке станем лгать?
                Мой господин, в какую дверь
                Красотку загонять?

Делук            –Предмет её любовных грёз –
                Богатый господин.
                Нам надо разорить его
                Немножечко, Мартин!

                Как сделать это поумней –
                Нам скука не нужна.
                А чем хитрей – тем веселей,
                И здоровей душа!
         
                Мартин, ты парень холостой,
                Пора б обзавестись женой.
Мартин          –О, Боже, упаси!
Делук            –Но нам помощница нужна...
Мартин          –Есть на примете тут одна:
                Ей только объясни, –

                Исполнит точно, ровно в срок,
                И тут же ротик на замок,
                И свадьба не нужна.
                Не станет дорого просить,
                Да сам я буду ей платить, –
                Но только не жена!

Делук (улыбается)
                –Как умницу твою зовут?
Мартин          –Лолитой, господин.
Делук            –Узнай, согласна ли она,
                Да поживей, Мартин!


* * *

В комнате Делука час спустя.

Мартин          –С Лолитой я поговорил,
                И всё подробно объяснил –
                Она уже в игре.
Делук            –С гордячкой тоже, вроде как,
                Я всё уладил.
Мартин                –Как же так?..
Делук            –Ты что, не веришь мне?
 
                Случилось всё само собой.
                Я, чтобы не играть с судьбой,
                Ей правду рассказал.
                В конце приврал лишь кое-что:
                Мол, есть заначка у него.
Мартин          –Опаснейший финал!..

Делук            –Вот в этом-то, мой друг, вся соль!
Мартин          –Не вызнал бы про то король!
Делук            –Да он то тут при чём?
                Подружка девушке нужна,
                Лолита ведь не госпожа…
Мартин          –Не думайте о том.

                Соврёт  и глазом не моргнёт!
                Её б принарядить…
Делук            –Пусть поутру сюда придёт,
                Найдём, что ей пошить.


* * *

На следующее утро в предрассветных сумерках Лолита крадучись входит в дом Делука. Мартин проводит её в одну из заброшенных комнат, где их уже ждёт хозяин дома. Делук показывает девушке материал, нитки, иголки.

Делук            –Красиво сможешь платье сшить?

(Лолита кивает в знак согласия).

Делук            –И помни, надо поспешить.

Мартин и Делук выходят из комнаты и закрывают её на ключ.


* * *

Несколько дней спустя. Делук прогуливается с Кариной по вечернему саду.

Делук            –Дитя моё, роса блестит,
                И соловей в ветвях свистит,
                А ты по-прежнему грустна…
Карина          –Душа раскаяньем полна…

                Как я могла тогда сказать,
                Чтоб он не смел ко мне писать?
Делук            –Ну, так проблему разреши,
                Сама ему ты напиши.

Карина           –Писать ему? Но… Боже мой!
Делук            –Неужто кто-то есть другой?
Карина           –Мне без него и жизни нет!
Делук            –И в чём же тут тогда секрет?

Карина           –А как же гордость?
Делук                –Госпожа 
                Разлучница?
Карина                –Увы, она!
Делук            –По пустякам зачем хандрить?
Карина           –Что ж делать?
Делук                –Думать и любить!

                Поверь, любовь – великий дар,
                И если уж он Богом дан,
                Убить её – тяжёлый грех!
Карина           –Итак живу я без утех,
                Да ты ещё решил пугать!
Делук            –Пойдем?
Карина                –Куда?
Делук                –Письмо писать!


* * *

На следующий день в доме Делука. В прихожей.

Делук            –Мартин, карету запрягай,
                Мы едим к Баральдо.
Мартин (вздыхает)
                –Так разрешите Вам подать
                В последний раз пальто...

Полчаса спустя в доме Баральдо. Тод пьяный валяется на диване с опустошённой кружкой в руках. При виде появившегося на пороге Делука, запускает ею в старика, но промахивается.

Баральдо      –Ты одолел меня, старик,
                Оставь в покое хоть на миг!
                Я болен, уходи...
                Хотел ты вылечить меня,
                И подрубил ствол у корня.
                Что дальше, говори!

Делук молча протягивает Баральдо письма, которые он писал Карине. Баральдо начинает читать, и быстро трезвеет. Делук из-под тишка наблюдает за ним с внутренним ликованием, видя, как тот постепенно свирепеет.

Делук             –Ревнуешь? Полно, мой дружок!
Баральдо       –Кто написать такое мог?
Делук             –И подарить ларец?

(Показывает Баральдо подарки: диадему и колье. Тод зеленеет от злости.)

Баральдо       –Кто?
Делук                –Ты, мой юный друг!
Баральдо       –Я в памяти ещё, Делук!
Делук             –Ну, вот и молодец!

                На самом деле – это я!..

( В наступившей тишине слышно, как в дальнем конце зала жужжит муха).

                Подарки сделал от тебя…
                Как вкус её ТЫ угадал, –
                Она надела их на бал!

(Баральдо напоминает клокочущий вулкан).

Баральдо       –А та болезнь?
Делук                –Святая ложь!

(Везувий взрывается).

Баральдо       –Ты хоть когда-нибудь не врёшь?
Делук             –Тогда не мог я объяснить…
Баральдо       –А что ж теперь?
Делук                –Пришёл просить

                В лесу с Кариной погулять,
                Чтоб скуку девичью прогнать!
Баральдо       –Старик, да ты в своём уме?
Делук             –Просила передать тебе…

Делук протягивает Тоду письмо, подписанное Кариной. Баральдо вскрывает конверт и читает.


* * *

На следующий день возле дома Делука верхом на коне появляется Баральдо. Во дворе стоит уже запряжённая карета, возле которой суетится Мартин. К Тоду подбегает слуга, чтобы принять поводья. Баральдо слезает с коня, и направляется к дому. В это время на порог в сопровождении Делука выходит Карина. Она явно волнуется и тщетно пытается это скрыть. Тод и Карина обмениваются вежливыми поклонами.

Карина            –Сегодня жаркий будет день.
Делук              –В лесу спасительная тень,

(Помогает ей сесть в карету).

                Цветы, прохлада у ручья…

(Видя, что Тод собирается идти к коню, хватает его за руку и шепчет):

Делук              –В карету лезь!…

(Баральдо замирает в нерешительности, и Делук чуть ли не силой заталкивает его внутрь.
Шепчет зло).

                –Оставь коня!

Тоду ничего не остаётся, как присоединиться к Карине. Между тем, Делук подходит к Мартину и тихо спрашивает слугу:

Делук             –Дорогу ты не позабыл?
Мартин           –Я Вас ещё не подводил!

Делук хлопает слугу по плечу, и карета трогается в путь.


* * *

Карета выезжает за город и уже с полчаса движется по лесной дороге. Внутри кареты всё это время стоит неловкое молчание. Спутники явно смущены присутствием друг друга. Внезапно у них над головой раздаётся громкая трель птицы. Карина вздрагивает от неожиданности, затем начинает невольно улыбаться. Тод с тайным восхищением смотрит на Карину, и сам заражается от неё улыбкой. Обстановка становится более непринуждённой. Когда птица смолкает, Тод цитирует стихи.

Баральдо       «Уже, опущена вуаль,
                Но свет струится с поднебесья,
                И улетает тихо вдаль
                Ещё не начатая песня.

                Невинной розы лепесток
                Упал, как поцелуй воздушный,
                А непокорный мотылёк
                Так одинок в толпе бездушной!

                Росой чудес омытый сон
                Хрустальным замком обратится…
                Как жаль, что счастья перезвон
                Сквозь бала тень мне только снится.

                И след невидимых шагов
                Твой аромат принёс к порогу,
                Но дверь закрыта на засов,
                И омрачил туман дорогу!»

Карина (грустно)
                –Великий Граль!
Баральдо (весело)
                –Великий Враль!
                В стихах ведь смысла нет!
Карина          –Но сердце стонет…
Баральдо                –Это да,
                –И в том его секрет.

Они улыбаются уже друг другу. В это время лошади начинают тревожно ржать.

Баральдо      –Что там, Мартин?
Мартин                –Да кабы знать!..
                Не лучше ли коней вертать?

В это время позади кареты падает дерево. Карина вскрикивает, Баральдо выскакивает из кареты и видит, что они окружены разбойниками. Впереди кареты стоят двое из них и разговаривают.

Первый          –Пусть не богат, но всё ж улов…
Второй           –Скрути его без лишних слов!

Баральдо вынимает шпагу, показывая, что намерен защищаться. Между ним и вторым бандитом происходит стычка, и вскоре Тод ранит разбойника. Раненый отбегает в сторону. Карина с ужасом наблюдает за происходящим из окна кареты. Тем временем, между Тодом и разбойниками завязывается разговор.

Разбойник      –А ты, браток, видать, хорош…
Баральдо        –Меня так просто не возьмёшь!
                Кто следующий?
Разбойник                –Что спешить?
                Ведь нам ещё охота жить!

Мартин, который всё ещё держит вожжи в руках, тихо шепчет подошедшему Баральдо:

Мартин              –А парни, видно, ждут своих…
Баральдо           –Мартин, гони, уйдём от них!..
Мартин              –Ну, помогай нам Бог тогда!

(Бьёт лошадей)

Мартин              –Вперёд, орлы!

(Лошади срываются с места, карета быстро набирает ход. Карина открывает дверь и кричит Баральдо):

Карина                –Скорей сюда!

Стоящие впереди люди отпрыгивают в разные стороны, и вскоре позади кареты слышится их брань и топот лошадей.

Карина               –Погоня!

(в ужасе хватает Тода за руку)

Баральдо                –Справимся шутя!

(целует ей руку)

                Не бойся!
Карина                –Береги себя!..

Неожиданно карета резко сворачивает в сторону, и Карина на некоторое время оказывается в объятьях Баральдо. Когда равновесие восстанавливается, девушка смущённо отстраняется.

Карина               –Куда же он?

(Баральдо выглядывает из кареты и видит, что они выехали на опушку леса, а впереди виднеется небольшая усадьба. Меж тем, погоня прекращается).

Баральдо                –Мартин хитёр!
                Как лихо он им нос утёр!


* * *

Через несколько минут карета подъезжает к усадьбе. На пороге их уже ждёт молодая миловидная женщина, одетая красиво, но не богато. Баральдо помогает Карине выйти из кареты, девушка выглядит взволнованной.

Хозяйка       –Разбойники, средь бела дня!
                Бог мой, несчастное дитя,

(Подходит к Карине, берёт её за руку).

                Я вижу, напугали Вас!
Карина          –Со мной такое в первый раз…

Хозяйка        –Что ж мы стоим? Идёмте в дом,
                Там отдохнёте за столом.

(оборачивается к Мартину)

                Сходи в конюшню за овсом…

(Мартин трогается и резко тормозит, спрыгивает на землю, в сердцах бьёт по карете ногой).

Мартин          –Вот чёрт, сломалось колесо!..

Хозяйка        –Карету можно починить,
                А мне позвольте предложить
                Вам у меня заночевать!
Карина          –Нам не хотелось бы стеснять…

Хозяйка        –Ах, бросьте, рада я гостям!
                Одной так скучно… Да и вам
                Уютно в домике моём
                Надеюсь, будет. Ну, идём!


* * *

Во время приятной беседы за столом, гости узнают, что хозяйку зовут Лолитой. Поселилась она здесь недавно и после смерти мужа живёт скромно. Окончив трапезу, Тод извиняется и идёт к Мартину узнать, как у того дела. Женщины остаются одни.

Лолита          –Ты замужем?
Карина                –Пока что нет,
                И это худшая из бед…
Лолита          –Ты шутишь? Ну, так знай,
                Тебе ль, красотка, слёзы лить?
                Сумеешь голову вскружить
                Любому – выбирай!

Карина          –Нам предназначено судьбой
                Из-за мужчин страдать!
                Любимой быть, любить самой –
                Ну как тут выбирать?

Лолита          –А этот самый Баральбо, –
                Как бы спросить… Тебе он кто?
Карина          –Увы, он точно не святой,
                Украл, воришка, мой покой…

Лолита          –Ах, как он смотрит на тебя!
                Из вас получится семья!
Карина          –Не думаю, всё сложно так…
                Скорей вернуться бы в Вентак.

Лолита          –Прости настойчивость мою, –
                Неясностей я не люблю:
                Ты любишь, он в тебя влюблен…
                В чём дело, скуп, быть может, он?

                Он что-нибудь тебе дарил?
Карина (про себя)
                «Бог мой, молчать нет больше сил!»
Карина          –Да, диадему и колье.
Лолита          –Красивые?
Карина                –Подходят мне.

Лолита          –Так, значит, Браральдо богат?
Карина (вспоминает разговор с Делуком)
                «Он мог купить бы рай и ад,
                Но то – большой секрет!
                И если, милое дитя,
                Его раскроешь, на себя,
                Накличешь много бед!»

Карина          –Нет, ты не верно поняла…
Лолита          –Да за кого ты приняла
                Меня? Пусть я одна живу,
                Но цену то назвать смогу!..

Карина          –Прости, но это всё секрет…
                Да, он богат, а счастья нет.

Лолита          –А ты? Как ты живёшь – одна?
Карина           –С отцом.
Лолита                –И он богат?
Карина                –О, да!

Тем временем за окном стемнело. Тод возвращается в дом и говорит, что завтра на рассвете они могут выезжать. Лолита приглашает гостей отужинать. Стол ломится от угощений и хорошего вина. Они едят, пьют и веселятся. Затем гостям показывают их комнаты, и дом погружается в сон.
Ближе к рассвету дверь в комнату Тода тихонечко отворяется и в неё входит Лолита. Тод мгновенно просыпается и хватает шпагу.

Лолита            –Не бойся! Я пришла одна.
Баральдо        –Зачем?
Лолита                –Порадовать: она
                Жива…

(Нехорошее предчувствие сжимает сердце Тода холодным кольцом).

Лолита                –Но может умереть,
                Мне стоит только захотеть…

(На лице Тода отражается напряжённая решимость. Лолита это замечает).

Лолита            –Здесь нет её, ты шпагу спрячь!
Баральдо        –А где?
Лолита                –Ну, ты ещё поплачь!
                Сначала деньги.
Баральдо                –Много?
Лолита                –Да. 
                Она красива, молода,
                А я бедна, к тому ж вдова,
                Забочусь о себе сама.
                Письмо Делуку передай…

(Протягивает конверт).

Лолита          –Без глупостей, смотри, прощай!

Лолита закрывает за собою дверь. Тод быстро одевается и выбегает на крыльцо. На улице его поджидают четыре амбала. Один из них держит под уздцы коня.


Баральдо        –Не много ли вас, господа?
Мужик            –Вот конь, вон лес, скачи туда!


* * *

Карина проснулась на рассвете в какой-то пещере оттого, что замёрзла. Руки у неё были связаны. Рядом, тоже связанный, лежал Мартин. На голове у него выросла огромная шишка. Карина закричала, не понимая, что всё это значит, и где они находятся. Мартин очнулся, в пещеру вошла Лолита.

Лолита          –Проснулась?
Карина                –Где же Баральдо?
Лолита          –О, он уехал уж давно!
Карина           –Куда? Один? О, Боже, как?
Лолита          –Один, прямёхонько в Вентак!
Карина           –Зачем?
Лолита                –Затем! Тебя спасать!
Карина           –Что этим хочешь ты сказать?
Лолита          –Он всё отдаст мне за тебя!
Карина           –И в этом виновата я?!
Лолита          –Увы, не буду утешать,
                Тебе осталось только ждать.
                О Баральдо я знаю всё.
Карина           –Коварная!
Лолита                –Кончай нытьё!

                Когда б трепалась меньше ты,
                Тогда б не грянуло беды!
                И лучше, девка, не дури,
                Сидишь себе, вот и сиди!

Карина           –А как попали мы сюда?
Лолита          –Ты много выпила вина,
                В которое – чего таить? –
                Смогла я капелек подлить.
         
                Ну, а слугу, пока он спал,
                По голове хватил удар.
                А дальше просто: мой кузнец
                Привёз сюда вас.
Карина                –Вот подлец!

Лолита           –Да не горюй, вернётся Тод!
                К властям пойти он не рискнёт,
                А то, что любит он тебя,
                Слепой узрит. Эх, ты, дитя!

Карина замолкает, и дальше они сидят в тишине. Постепенно лицо девушки меняется, Карина выглядит больной. Время от времени Мартин тайком тревожно переглядывается с Лолитой. Спустя два – три часа снаружи слышится приближающийся топот. Карина тихо шепчет, словно в бреду.

Карина          –Уж сожалеть нет больше сил,
                И нет надежды, чтоб простил!

В этот момент  в пещеру входят Делук и Баральдо. Тод тащит тяжёлый мешок, и пока он разбирается с Лолитой, старик подходит к Карине и тихо говорит ей:

Делук            –Поверь мне, бедность не порок.

(Подходит Тод).

Карина            –Зачем?
Баральдо                –Иначе я не мог.

Карина теряет сознание.

* * *

В доме Делука. Карина лежит у себя в комнате. Она только что очнулась после пережитого потрясения. В комнате слышны приглушённые голоса Делука и ещё чей-то, не знакомый.

Делук            –И как она?
Врач                –Пришла в себя.

(Делук подходит к кровати и склоняется над Кариной).

Делук            –Ну, здравствуй, пташечка моя!
                Не горься ни о чём.
                Теперь все беды позади.
                На, выпей-ка, и сладко спи,
                Я рядом, здесь, с врачом.

Карина пьёт лекарства и на несколько часов погружается в сон. Проснувшись вечером, она спускается к Делуку.


* * *

В комнате Делука.

Карина           –Делук, мне надо к Баральдо…
Делук            –Но ты ещё слаба!
Карина           –Я искупить вину свою
                Хоть чуточку должна!

Делук            –Бог мой, да в чём твоя вина?
Карина           –Я предала, я продала…
                И я прощенья не ищу,
                Я долг всего лишь возмещу.

Делук            –Ну что же, съездим мы к нему,
                Но только завтра по утру.
                А ночью, детка, надо спать,
                А ну-ка, марш скорей в кровать!

Карина слегка успокоившись, поднимается к себе в комнату.

Делук            –Ой-ёй, опасный поворот,
                За это точно Тод убьёт.
                Не ожидал такую прыть
                Я от гордячки… Как же быть?

                Не скажешь, что разбой и плен
                Я сам и провернул,
                И выкуп в той норе лесной
                Себе же и вернул!

Делук велит Мартину запрягать, и когда Карина засыпает, карета потихонечку выезжает со двора.


* * *

В доме Баральдо полчаса спустя.

Делук            –Скажи, что было на балу
                В тот злополучный час?
Баральдо      –Она просила пожалеть,
Делук            –Так пожалей сейчас!

Делук            –Я отвезу её к отцу.
Баральдо      –Точней, – к постылому венцу?!
Делук            –Она ведь здесь одна,
                Вдали от дома, от семьи…
                Ей всё это заменишь ты?

(Баральдо молчит, хмуро уставившись в пол).

Делук            –Дурная голова!

                Она там в роскоши жила,
                И, может быть, сейчас
                Жалеет, что одна ушла,
                Из дома в поздний час!

                Возможность выбрать ей самой
                Теперь ты должен дать!
Баральдо      –А мне что делать? Головой
                Об стеночку стучать?

Делук            –Покинь Вентак и увези
                Воспоминаний груз,
                Поверь, печаль острей вблизи,
                Дорога ж лечит грусть…

Баральдо      –Ты обещал мне жизнь в раю,
                Открыв дорогу в ад,
                Что пел под дудочку твою,
                Теперь и сам не рад!


* * *

На следующий день Карета с Делуком и Кариной подъезжает к дому Баральдо. Дверь им открывает слуга.

Делук            –А где ж хозяин?
Слуга                –Ускакал.
                Куда – не знаю, но сказал,
                Письмо вручить вам нынче днём.
                Сейчас отдам, пройдите в дом!

Слуга уходит за письмом, а Делук и Карина проходят в гостиную. Карина осторожно осматривается, и грустные мысли одолевают её.


Карина           «Как странно всё: как будто дом
                Тоскует о былом.
                Под пылью здесь лежит печаль,
                И верится с трудом,

                Что смех когда-то тут звучал
                И строились мечты,
                Однако, всё полно кругом
                Дыханьем красоты...

                О многом вещи говорят.
                Мне кажется, они кричат,
                Вернуть желая вновь
                Веселье, счастье и покой,
                Уют, заботу, радость той,
                Что возродит любовь.

                Я не сумею, не смогу,
                Я от любви сама бегу
                Дорогой золотой.
                Как раньше было мне легко!
                Теперь на сердце тяжело, –
                Я не хочу домой...»

Тем временем слуга возвращается и передаёт Карине письмо. Она вскрывает его и читает.

                «Прощай, невинное дитя,
                Благоухай в саду
                Неведенья… В мечтах тебя
                С собою увезу!»

Карина отводит слугу в сторону и потихонечку расспрашивает его.

Карина          –Зачем уехал Баральдо?
Слуга            –Да толком не поймёт никто,
                Но слухов нет верней:
                Влюбился по уши!..
Карина                –В кого?
Слуга            –Да, разве скажет Баральдо?
                Видать, помчался к ней…

Карина (про себя)
                «Как жаль, что этот подлый трус
                Отсюда далеко,
                Не то бы выдернула ус
                Я Тоду Баральдо!

                Каков! – Мне голову вскружил,
                В галантность поиграть решил,
                И убежал к другой;
                И в самом деле – жалкий пёс,
                Раз от меня воротит нос:
                Красивой, молодой!

Вздыхает.

                Открыла тайну я одну, –
                Другая тут как тут,
                Меня секреты эти в гроб
                Когда-нибудь сведут!»

Делук подходит к Карине.

Делук            –Представь: сейчас вдруг входит Тод
                И замуж за себя зовет…
                Что ты ему ответишь?
Карина                –Нет!
Делук            –Прям так?
Карина                –Ты слышал мой ответ!

Делук (про себя)
                «Как хорошо, что Баральдо
                Поблизости здесь нет…
                Бедняге было б нелегко
                Узнать такой ответ».


* * *

На обратном пути Карина размышляет, сидя в карете.


Карина           «Всё правильно, вот и ответ:
                Меня для Тода больше нет.
                Теперь я знаю, какова
                Бездумных слов моих цена!»

В душе Карины происходит надлом.

Делук           –Опять страдаешь, ангел мой? –
                Всё вижу по лицу.
Карина          –Делук, я так хочу домой,
                Верни меня к отцу!


* * *

Неделю спустя. Лючел. Дом Велиотьёна. Делук и Релитах одни беседуют в комнате.

Делук            –Пытался всю дорогу я
                Разговорить твоё дитя, –
                Она молчит! Но почему?
                В чём тут причина? – Не пойму!..

                Ведь знаю, любит Баральдо,
                Что беден он, ей всё равно!
                И вдруг – обратно под венец...
                Ты ей отец иль не отец?

Релитах утвердительно кивает и разводит руками в полном недоумении от яростного напора старого друга.

Делук            –Разговори же дочь свою,
                А я за дверью постою.

(Подходит к двери, которая ведёт в соседнюю комнату, оборачивается и хитро подмигивает.)

                Ты уж меня не выдавай,
                И плотно дверь не закрывай!


* * *

Через несколько минут в комнату, где только что сговорились старики, входит Карина.

Карина           –Вы звали, батюшка?
Релитах                –Дитя!
                Позволь, я обниму тебя,
                Я так соскучился… Скажи,
                Как ты жила одна, в глуши?

Карина           –Вентак прелестный городок:
                Без суеты, забот, тревог.
Релитах         –Вентак не интересен мне,

(Приподнимает её голову за подбородок и смотрит в глаза).

                И спрашивал я о тебе.

Карина отворачивает голову и отходит к окну.

Релитах         –Тебя ни в чём не упрекну,
                И против воли не пойду,
                Но, только, доченька, скажи,
                Идёшь ты замуж по любви?

Карина не оборачиваясь, отрицательно качает головой.
Релитах подходит к ней сзади.

Релитах        –Прости, что спрашиваю вновь, –
                Тебе не ведома любовь?

Плечи Карины начинают подрагивать. Релитах разворачивает дочь к себе и видит, что по лицу Карины текут слёзы.

Релитах (грозно)
                –Он не обидел ли тебя?
Карина (испугано)
                –Нет, нет, не он!
Релитах                –А кто же?
Карина                –Я.

Релитах берет Карину за руки, показывая, что он ждёт пояснений.

Карина           –Я не достойна…
Релитах                –Что за бред?
                Да лучше тебя в мире нет!

Карина, рыдая, выбегает за дверь. Релитах остаётся в полном недоумении. Делук энергично появляется из потайной комнатки, находясь в которой, он всё слышал.

Делук            –Живей, мы едем к Баральдо!
                Найти его не мудрено!


* * *

Немного погодя во дворе Делук подходит к Мартину.

Делук            –Итак, мне нужен Баральдо.
                Не потерял ли ты его?
Мартин         –Мои ребята и иглу
                Не потеряют во стогу.

                Совсем себя не бережёт –
                И день, и ночь всё пьёт и пьёт.
Делук            –И где?
Мартин                –Да здесь недалеко:
                Одно убогое село.

                Два дня пути, трактир «Уют», –
                Там даже мыши не живут:
                Беднягам нечего там жрать!
Делук            –Придётся парня выручать…

В это время во двор въезжает запряжённая карета Релитаха Велиотьёна.

Мартин          –Карина едет к жениху?
                Никак поверить не могу!
Делук            –Не будет свадьбы, так и знай!
                И глаз с девицы не спускай!

                Я отлучусь на пару дней,
                Мартин.
Мартин                –Я послежу за ней!

Из дома выходит Релитах, одетый в дорогу. Делук хлопает слугу по плечу и идёт к карете. Старики уезжают со двора, а Мартин радостно потирает руки, глядя им вслед.


* * *

Два дня спустя, карета с Делуком и Релитахом подъехала к захолустному трактирчику с вывеской «Уют». Делук первым вышел из кареты и внимательно огляделся. Какой-то верзила доставал возле трактира воду из колодца. Делук подошёл к здоровяку, протянул деньги и попросил поднести ведро воды и кое-что полить. Войдя в трактир, он сразу же нашёл Баральдо, кимарящего за дальним столиком в окружении пустых бутылок. Делук жестом пригласил мужика следовать за ним и подошёл к Баральдо.

Баральдо      –Как ты нашёл меня, Делук?
Делук            –По запаху вина.
Баральдо      –Зря шутишь. Видишь, у меня
                Больная голова?

Делук оборачивается к мужику и показывает ему на Баральдо. Не раздумывая ни секунды, верзила окатывает Тода студёной водой. Баральдо вскакивает, задевает стол, и посуда с грохотом падает на пол.

Делук            –Не горячись, холодный душ
                Полезен для заблудших душ.

(Указывает Релитаху на Баральдо).

                Избранник дочери твоей!
Баральдо      –Отец Карины?
Релитах                –Да.
Баральдо                –Что с ней?

Делук            –Не скрою, братец мой, беда…
Баральдо      –Ну, не томи, она больна?
Делук            –Тебе быть мокрым не идёт,
                Нас во дворе карета ждёт.

                Переоденься поскорей,
                И вместе мы поедем к ней.
                И хмуро, друг мой, не гляди,
                Мы объясним всё по пути.


* * *

Через несколько минут Баральдо садится в карету, где его ждут Делук и Релитах. Все вместе они отправляются в обратный путь.

Баральдо      –Итак, в чём дело?
Делук                –Будь так мил,
                Чтоб ты нас сразу не убил,
                Дай шпагу мне. Верну потом,
                Когда узнаешь обо всём.

Баральдо      –Я так и знал: опять подвох!
Релитах         –Какой подвох?
Делук                –Помилуй Бог!
                И, мне не даст соврать отец,
                Карина рвётся под венец…
                По доброй воле.
Релитах                –Не любя!
Делук            –Но любит то она тебя!..
Релитах         –Что ты наделал, чем ты смог
                Обидеть так её, сынок?

Баральдо      –Здесь что, собранье дураков?
Делук            –Ты правду выслушать готов?
                Я объясню, но шпагу спрячь.
                Я знаю, в гневе ты горяч!

Баральдо вынимает шпагу и отдает её Делуку.

Делук            –Случилось так, что Релитах,
                Не в молодых уже годах,
                Один воспитывал дитя,
                От этого сильней любя.

                И вот, под сенью доброты,
                Ни в чём не ведая нужды,
                Жила Карина, – так вконец
                Избаловал её отец.

                Но время шло, взрослела дочь,
                И был отец уже не прочь
                Ей подыскать бы жениха, –
                Как выяснил: не без греха
                Душа у дочери его:
                Лишь золото и серебро
                Карина ценит в женихах.
                И ужаснулся Релитах,
                Когда посватался Килаб.
Релитах         –Да, он душой и телом слаб.
Делук            –На что Карине наплевать, –
                Ей больше не о чем мечтать:
                Ведь он богаче остальных…
                Любовь, ум, честь – удел других, –
                Кто победней… Что тут сказать? 
                Решил отец меня позвать,
                Чтоб дочь от жениха спасти.
                Могу поклясться на крови, –
                Нет даже малой капли лжи,
                Во всём, что здесь услышал ты.

Баральдо      –Так значит, с ним знакомы Вы?

(Кивает в сторону Релитаха).

Делук            –Знакомы? Нет, – давно дружны!
                И я решился, так сказать,
                Карину перевоспитать.

                Чтоб избежать ненужных слёз
                Сперва в Вентак её увёз,
                Там познакомить вас решил.
                И знаешь ли, немало сил
                Потратил, чтоб друг другом вы
                Сперва увлечься бы смогли…

                Что я тебе о ней наврал,
                Теперь ты знаешь. Ей сказал,
                Что ты богат. И вот любовь
                Дарует радость жизни вновь.
                А дальше просто: плен, разбой,
                Ты разорён. Но, Боже мой,
                Меж вами выросла стена
                Из лжи. И есть ещё беда – 

                Карина, гневая судьбу,
                Винит во всём себя одну.
                И наказаньем избрала
                Себе замужество она.

                Простить себя саму нет сил
                У девочки. А ты б простил
                Меня, дурного старика?
Баральдо      –Вина твоя столь велика,
                Что я не знаю, что сказать…
Делук            –Я обещал тебе отдать,
                Когда узнаешь обо всём…

(Протягивает шпагу. Баральдо убирает её в ножны).

Делук                –Поверь, я очень огорчён!


Релитах (обращается к Баральдо)
                –А мне вот, некогда грустить!
                И должен я сейчас спросить
                Тебя: ты любишь дочь мою
                По прежнему?
Баральдо                –Увы, люблю…

Релитах         –Руки её готов просить?
Делук            –Она откажет.
Баральдо                –Как же быть?
Делук            –Придётся силою тащить…
Баральдо       –Куда?
Делук                –Где сможете пожить

                Спокойно, без чужих идей,
                Вдали от недругов, друзей,
                Советчиков, гостей, родни…
                Ты и она, – лишь вы одни.

Баральдо      –Рискованно…
Делук                –Да, нелегко,
                Но сделать нужно всё равно,
                Чтобы хоть свадьбы избежать.
                А впрочем, самому решать
                Тебе теперь. Я ж помогу
                Во всём, – доверься старику!

Баральдо      –Тебе опасно доверять,
                Ты так всё можешь переврать!..
Делук            –Я вижу, ты меня простил?
Баральдо      –Да лучше б ты меня побил,
                Чем мучить так… Зло за душой
                Держать – мастак я не большой.

Делук вздыхает с облегчением. В его глазах опять появляются лукавые огоньки.

Делук            –Раз так, то дать могу совет, –
                Тебе он нужен или нет?
Баральдо      –Да, старый лис, ведь ты хитёр!
Делук            –Я опытен, к тому ж умён!..

                Не стоит правду говорить
                Пока ей. Вдруг, сильней корить
                Она затем себя начнёт?…
Баральдо      –Ты думаешь?
Делук                –А кто поймёт
                Порыв измученной души?
                Ни в чём сейчас ты не спеши…

                Терпение – вот верный друг
                Любви.
Баральдо                –Уверен ты, Делук?
Делук            –По правде, твой вопрос меня
                Смутил…
Баральдо                –Бог мой, средь бела дня
                Морочишь голову ты мне,
                Я спать хочу!
Делук                –Так спи уже!


* * *

Через день карета въехала во двор Велиотьёна. Войдя в дом Делук, Релитах и Баральдо услышали наверху какой-то стук.


Делук           –Что там за шум, Мартин, проверь!

(слуга машет рукой)

Мартин          –Карина взламывает дверь.
                Пришлось её мне запереть,
                Чтоб не кусалась девка впредь.

Мартин закатывает рукав и показывает синяк на руке со следами зубов.

Делук            –Ну и дела! Откуда страсть
                Такая в девушке взялась?
Мартин          –Хотела из дому сбежать.
Баральдо      –Дай мне ключи, Мартин.

(Слуга хочет что- то возразить, но Баральдо перебивает его).

Баральдо                –Молчать!

Делук кивает слуге, чтобы тот выполнил распоряжение. Мартин достаёт ключи и отдаёт их Баральдо. Тод бегом поднимается вверх по лестнице и открывает дверь. Увидев его, Карина замирает на месте.

Баральдо      –Напрасно ножками стучишь,
                Ты никуда не убежишь.
                И если мне не скажешь «да»,
                Я выпрыгну в окно тогда!

                Здесь высоко? Тебе решать:
                Мне прыгать или подождать?
                Ты расстаёшься с женихом?

(притягивает её к себе за талию, шепчет на ушко)

                Давай поженимся тайком!

Карина молчит. Баральдо подходит к окну, дёргает за раму.

Карина          –Не надо…
Баральдо                –Я не понял.
Карина                –Да…
Баральдо      –Прекрасно, едем!
Карина                –Но куда?

Баральдо      –Туда, где дерзкий соловей
                Воспел любовь в тени ветвей,
                Где шаловливый ветерок
                Ласкает каждый волосок,

                Где ночь – объятия любви,
                А день – томление в груди!
                Карина, я люблю тебя!..

(сказав это, Тод замечает испуг в глазах девушки)

                Ты только не гони меня!

                Мне без тебя и жизни нет:
                Не греет солнце, тёмен свет.
                Зачем ты мучаешь меня?
                А хочешь, украду тебя?!

Желая сказать «нет», Карина, всё так же испуганно, качает головой. Баральдо берёт её за руку и ведёт вниз, к Делуку и Релитаху. Ещё на лестнице он громко объявляет им:

Баральдо      –Мы уезжаем!

(Карина спотыкается и останавливается,  как вкопанная. Тод оборачивается и шепчет ей):

Баральдо                –Эй, не трусь,
                Ведь я беречь тебя клянусь!

(подводит её к отцу, встаёт перед Релитахом на колени)

Баральдо      –Благословите!

(Карина  продолжает стоять, и Баральдо дёргает её за руку. Как во сне, девушка опускается рядом. Релитах осеняет их крестом).

Релитах                –У любви
                Дороги, доченька, свои!

Молодые поднимаются с колен, и Баральдо ведёт Карину на улицу. Там всё ещё стоит запряжённая карета, на которой он недавно приехал с Релитахом и Делуком. Тод сажает Карину в карету, а Делук шепчет ему тем временем:

Делук            –Мою усадьбу помнишь?
Баральдо                –Да.
Делук            –Вези туда её тогда.

Баральдо садится в карету, и Карина, словно очнувшись, пытается выйти из неё. Но Тод прижимает Карину к сиденью и закрывает ей рот поцелуем. Карета трогается и, лишь выехав со двора, Баральдо отпускает девушку.

Баральдо      –В тебе одной вся жизнь моя!
                Ты хочешь погубить меня?!

От волнения Карина не может произнести ни слова, но больше она не порывается покинуть карету.


* * *

К вечеру они въезжают в небольшую деревушку и останавливаются на постоялом дворе. Баральдо договаривается с хозяином о ночлеге и оставляет Карину на его попечение, а сам идёт искать священника. Его смущает, что девушка выглядит такой подавленной, но пуще этого Тод боится, что в её очаровательную головку может придти не нужное решение. Договорившись о венчании, он возвращается на постоялый двор. Баральдо понимает, что пока девушка растеряна, у него больше шансов уговорить её обвенчаться. Тем не менее, боясь получить отказ, Тод сильно волнуется, когда подходит к Карине. Он берёт её руку и прикладывает к своей груди.

Баральдо      –Ты слышишь, как оно стучит?
                Прислушайся, оно кричит:
                Возьми меня, не медля…
Карина                –Но…
Баральдо      –Откажешься, – замрёт оно…

                Нас ждёт священник. Вместе мы
                По жизни следовать должны.
                Любовь зовёт нас за собой,
                Не спорь, пожалуйста, с судьбой!

                Тебе противен я?
Карина                –Нет.
Баральдо                –Что ж,
                По зову сердца не идёшь?
                Смелей… Что мне ещё сказать? –
                Пред Господом не стоит лгать!

Баральдо видит, что Карина тоже очень сильно нервничает. Боясь спугнуть, он перестает уговаривать её и просто ведёт за собой в церковь. Церемония проходит быстро и скромно. На обратном пути дорога качается под ногами девушки. От пережитого напряжения она настолько ослабевает, что по постоялому двору Баральдо приходится нести её на руках. Внеся Карину в комнату, он укладывает её на кровать, а сам устраивается в кресле, чувствуя, что ему тоже необходимо отдохнуть. Так проходит их первая ночь.


* * *

На следующее утро Баральдо будит Карину чуть свет.

Баральдо      –Проснись, Карина Баральдо!
                В дорогу нам пора давно,
                Щебечут пташки в унисон!..
Карина           –Так это что же, был не сон?

Баральдо показывает колечко у неё на руке и целует его.

Баральдо      –Я – муж, ты мне теперь жена,
                И слушаться меня должна.
                В пути нам быть ещё два дня.
                Скажи, ты любишь ли меня?

У Карины настолько ошарашенный вид, что Баральдо весело хохочет.

Баральдо      –Что за примерная жена? –
                Сказать не хочет мужу «да!»
                А я же жёнушку свою
                Всем сердцем, всей душой люблю!

Слёзы появляются на глазах Карины.

Карина           –Что я наделала?
Баральдо                –Меня
                Боишься, милая, ты зря!..
                Пускай, знакомы мы едва,
                Но, знаешь, это не беда!

                Поверь, в дорожной суете
                Привыкнешь ты ещё ко мне.
                А что касается нужды,
                Отсюда вот не жди беды.

Карина вздрагивает.

Баральдо      –Давно в одну из дальних стран
                Ушёл торговый караван.
                О нём я даже позабыл,
                И вдруг, недавно получил
                Известие: мечта сбылась, –
                Та экспедиция нашлась!
                И знаешь, я теперь богат!
                Ты рада?
Карина                –Нет.
Баральдо                –Я тоже рад!

                Постой, что мне сказала ты?
Карина           –Твои мне деньги не нужны!
Баральдо       –Прекрасно, я не знал, как быть,
                Чтоб в тайне случай сохранить.

(про себя)
                «И тут Делук всё рассчитал.
                Вот плут, он в цель почти попал!»

Баральдо       –Мы будем жить не броско, но
                И без нужды. Всё решено:
                Отныне, милая, втроём
                Мы очень славно заживём!

Карина           –Кто ж третий?
Баральдо                –Сын.
Карина                –Чей?
Баральдо                –Наш с тобой!
                Иль дочку хочешь?
Карина                –Боже мой!
                Ребёнок…
Баральдо                –Что же ты дрожишь?
                Пойдём в карету, там поспишь.


* * *

Карина и впрямь вздремнула пару часов на плече у Тода. Оставшийся день она вела себя спокойно, и Баральдо даже удалось развеселить её своей пустой болтовнёй. Он нарочно старался побольше говорить о всяких пустяках, чтобы отвлечь девушку от мучительных раздумий. Но под вечер Карина стала заметно нервничать, и это не ускользнуло от внимания Баральдо. Когда стемнело, они остановились на ночлег в одной из деревушек. Слуга отыскал для них комнату в доме, где хозяйка хорошо готовила, и вскоре они оказались одни за накрытым столом. Однако Баральдо был хмур, и Карина, не зная, как это изменить, старалась не привлекать к себе внимания. За ужином стояла неуютная тишина, пока, наконец, Баральдо не взорвался.

Баральдо      –Чёрт побери, в чём дело? Ну,
                Никак понять я не могу!
                Быть может, ты мне объяснишь?
Карина           –Что?
Баральдо                –Почему же ты дрожишь?

                Ты так хотела стать женой
                Другого. Что, скажи, с тобой?!
                Иль я не смог чем угодить?
                С Килабом лучше было б жить?

Кровь отливает от лица Карины. В глазах появляется лихорадочный блеск.

Карина           –Я б не жила! Как мотылёк
                В ночи летит на огонёк,
                Стремилась я к беде своей…
Баральдо      –Ему шептала: «пожалей?»

(Карина отрицательно качает головой, собирается с духом и продолжает говорить).

Карина           –Я попрощалась уж с тобой,
                А заодно, сама с собой,
                И счастья больше не ждала…
                Всё как во сне, я не жила!

Слёзы ручьём текут по щекам Карины, и она просто смахивает их руками.

                Ты появился из дверей,
                Как призрак радости моей,
                Ты словно разбудил меня…
                Я виновата, только я!

Баральдо (серьезно)
                –В чём?
Карина                –Я проболталась, ведь Делук
                Предупреждал меня как друг.
Баральдо      –Делук – противный интриган:
                Плен, выкуп – всё сплошной обман!
                Я с первой встречи беден был,
                Он познакомить нас решил.
                Всё как по нотам разыграл, –
                Он нам обоим нагло врал!

Карина сперва была ошеломлена этой новостью, но быстро пришла в себя.

Карина           –Делук был прав, он спас меня:
                Он смог тогда понять,
                Что с нищим РЯДОМ даже я
                Не стала бы стоять!

Баральдо       –Так ты прощаешь старику?
Карина           –Да как сердиться я могу? –
                Любимый муж, жизнь без проблем:
                Ему обязана я всем!

Баральдо (раздражённо)
                –Вы обошлись и без меня!
Карина           –На слове меня ловишь зря!
Баральдо      –Любимый муж – лишь слов игра?
Карина (смущённо)
                –Нет, извини.

(Карина опускает глаза. Тод ухмыляется).

Баральдо                –Уже пора
                Привыкнуть к мысли: ты и я,
                Что мы с тобой – одна семья!
                Ну, хорошо, берусь помочь, –
                Ты хочешь сына или дочь?

Карина краснеет, и Баральдо, привыкшего к общению с девицами лёгкого поведения, это умиляет. Тод видит, что девушка просто смущена, а не боится его, как раньше. Он теребит её пальцы в своей руке, целует их. Баральдо кажется, что Карина от волнения даже перестаёт дышать.

Баральдо      –Сейчас не время?

(Карина качает головой)

Баральдо                –Впереди
                У нас вся жизнь. Спокойно спи!


* * *

На следующий день их путешествие проходило гораздо веселее. Тоду показалось, что Карина даже слегка огорчилась, когда они, наконец, подъехали к усадьбе. Было не поздно. До заката оставалось несколько часов, и, осмотрев дом и дав некоторые распоряжения слугам, молодые люди решили ознакомиться с окрестностями, немного прогулявшись перед ужином. Они вышли из дома и по одной из тропинок направились в приглянувшуюся им рощицу. Вокруг не было ни души. Тод придерживал Карину за талию, и эта близость заставляла сердце девушки биться учащённо. Приблизительно через полчаса они вышли к реке.

Карина           –Как здесь красиво!
                Тишина, журчание реки…
Баральдо      –Пойдём купаться!
Карина          –Что ты?!
Баральдо                –Что? Мы здесь совсем одни…

                К тому же жарко… Ну, не трусь!

(Баральдо берёт её за руки, но Карина со смехом вырывается и отбегает подальше от берега).

Баральдо      –Раз так, один я освежусь…

Тод снимает ботинки и рубашку. Девушка впервые видит его в таком виде, и не может оторвать взгляда от сильного мужского тела. Баральдо заходит в воду и за несколько взмахов доплывает до середины реки, так же быстро он возвращается назад. Вода стекает по нему маленькими струйками, когда он подходит к Карине.

Баральдо      –Опасно здесь, плохое дно:
                То мель, то очень глубоко.

Неожиданно он притягивает девушку к себе, и она непроизвольно утыкается в его обнажённую грудь. Это действие вызывает в Карине бурю чувств, и она понимает, что уже с нетерпением ждёт вечера. Баральдо же, не встретив на этот раз достойного сопротивления, целует её шею, плечи, и вдруг, подхватывает на руки и несёт к реке. Карина начинает визжать, но Тод не успевает дотащить её до воды. В это время с криками и улюлюканьем к реке выбегает ватага ребятишек. Некоторые из них с разбегу прыгают в воду, а те, кто постарше и посильней, лезут на старую берёзу, которая наклонилась над рекой, образовав таким образом для ребят удобный трамплин. Особенно приглянулся мальчишкам один её сук, почти совсем засохший.

Баральдо (недовольно)
                –Распрыгались… Вот сорванцы!
                И не боятся ведь отцы…
Карина          –Мальчишкам трудно запретить.
Баральдо      –Но можно дерево спилить!

Неожиданно, громкий треск раздаётся над рекой, и обломившийся сук летит в воду вместе с мальчиком. Толи с испугу, толи ударившись, парень камнем идёт ко дну. Баральдо срывается с места и, влетев в воду, ныряет за ним. На берегу начинается паника, дети что-то кричат все сразу. Бральдо довольно долго не появляется над водой, и Карина переживает за него всё сильней. В голове её проносятся путанные обрывки мыслей.

Карина           «Бог мой, помилуй и спаси,
                Обереги и помоги!

                Я не желаю, Боже мой,
                Остаться девушкой-вдовой!»

Но вот, Тод выныривает с ребёнком на руках. Он выносит мальчика на берег и пытается его спасти. Карина видит, как он борется за жизнь ребёнка, как осторожны и точны его движения, напряжено лицо. Наконец, мальчик пошевелился, закашлялся, вода хлынула из него фонтаном, и Баральдо слегка расслабился. Когда парень отдышался, Тод посмотрел на жену и заулыбался. Только теперь Карина заметила, что в её объятиях находятся сразу несколько ребятишек. Она отпускает их, когда к ней подходит Баральдо.

Баральдо      –Я завтра ж дерево спилю!
Карина (тихо, почти шёпотом)
                –Как сильно я тебя люблю!

Тод замирает на месте, боясь пропустить хотя бы слово.

Карина           –Я поняла, сомненья прочь:
                Хочу и сына я, и дочь!


Эпилог.

Лючел, год спустя. К дому Релитаха де  Велиотьёна чинно подъехала запылённая карета.  Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину. В то же время, на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.


Релитах         –Приветствую тебя, Делук!
Делук            –И я тебя, мой старый друг!

( Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор).

Делук            –Рассказывай-ка, что стряслось?
                Коль ехать мне сюда пришлось.

Релитах         –Как там у доченьки дела?
Делук            –Она ещё не родила.
                Но держится как, – молодцом!
                Я крёстным зван уже отцом!

Релитах         –Доминго умер в декабре,

(Делук меняется в лице).

Релитах         –Взял сына я его к себе.
         
                А у племянницы моей
                Одна из младших дочерей
                Не девка, – просто в юбке чёрт,
                Проходу парню не даёт.

Релитах подходит к окну и, увидев что-то в саду, подзывает Делука. Вместе они наблюдают за тем, как на лужайке юноша берёт у наставника уроки фехтования. Делук одобрительно кивает головой. Видно, что молодой человек тренирует не только тело. В том, как он держится, чувствуется благородство и хорошее воспитание. В это время мимо проходит очаровательная девушка и с невинной улыбкой говорит парню что-то такое, от чего тот вспыхивает, словно порох. Если бы перед ним сейчас стоял достойный противник, то обидчику наверняка бы досталась пара хороших тумаков. А так, юноша делает вид, что он не обращает внимания на подобные глупости и продолжает фехтовать. Но юноша действует уже не так уверенно, как прежде, и вскоре допускает ошибку. В саду тут же раздаётся заливистый девичий смех.

Релитах         –Ты вот на это посмотри, –
                Так от зари и до зари!
                Война весь день! И как тут быть?
Делук            –Придётся нам их поженить!

Релитах         –Ты шутишь?!
Делук                –Года через два
                Пойдёт по городу молва:
                Счастливей пары не сыскать,
                Два ангела – ни дать, ни взять!

Релитах удивлённо поднимает бровь, смотрит в сад, на Делука и ухмыляется. За окном девчонка скорчила рожицу и показала парню язык, тот позеленел от злости, но сдержался.

Релитах         –Что ж, верю. Коль нужда придёт,
                Поженишь пламя ты и лёд!

Оба весело смеются.

Конец.

Апрель 2002.