перевод с чеченского. Ильман Юсупов

Роза Агоева
Песнь моя, ты тревожишь меня каждый миг ежедневно
И пытаешь судьбу, отнимаешь привычный покой.
Мое сердце не дверь, не умеет оно совершенно
Сменой чувств управляться, у него биоритм другой.

И артерии , вены мои, ты пойми, не стальные,
Что же вешать бездумно на них как белье боль утрат?
Пропускать через душу кровавые годы шальные,
На сердечный огонь сыпать пепел тоски словно яд?!

Мои буквы  как плуг, пашут лист белоснежной бумаги,
Приравняли к пластам золотым они ворохи слов.
Но допеть до конца тебя вряд ли мне хватит отваги,
И, к тому же, признаться, последний куплет не готов.

Если ты скакуном отпускаешь скакать мое сердце,
То не надо  скакать, умоляю, на нем без седла!
Взял у Вечности в долг я тебя, как верну, если солнце
Перестанет светить и раскроет объятия мгла?!