Перевод с чеченского языка по подстрочнику автора Инессы Соколовой
МЫ СЕМЕРО ДЕТЕЙ У НАШЕЙ НАНЫ...
Нас семеро в семье – в большой ораве,
Как семь ветвей у дерева в дубраве.
Нам очень хорошо, что нас так много,
Жить будем дружно, счастливо и долго.
Нас семеро детей у нашей наны*.
Мы – словно дни, а нана – как неделя.
Пропавший день в неделе – это драма,
Погибнет кто-то – горькая потеря.
Подстрочник
Мы семеро детей у нашей наны,
Как семь ветвей у дерева в дубраве.
Но, если будет дерево бесплодно,
То ветви будут бесконечно плакать.
Мы семеро детей у нашей наны.
Мы - дни, а наша нана, как неделя.
Но, если день один из нас погибнет,
То вся неделя горько зарыдает.
нана* – по-чеченски мама