Лев Ошанин Пусть всегда будет солнце Нека винаги д

Красимир Георгиев
„ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ СОЛНЦЕ”
Лев Иванович Ошанин (1912-1996 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НЕКА ВИНАГИ ДА ИМА СЛЪНЦЕ

Слънцето в кръг
с много небе –
туй е момчешка рисунка.
Изгрев лъчист
грее на лист,
надпис под листа зове:

          Нека пак бъде слънце,
          нека свети небето,
          нека пак бъде мама,
          нека пак бъда аз!

Мило момче,
мили другар,
хората с мир са родени.
Мир ни влече,
млад или стар,
всеки повтаря това:

          Нека пак бъде слънце...

Сваляй, войник,
острия щик –
хората битки не искат.
Наште очи
търсят лъчи,
в устните повик звучи:

          Нека пак бъде слънце...

Пъдим беди,
стига войни,
крачим зад наште момчета.
Слънце – вовек!
Радост – вовек!
Тъй повелява човек:

          Нека пак бъде слънце,
          нека свети небето,
          нека пак бъде мама,
          нека пак бъда аз!


Ударения
НЕКА ВИНАГИ ДА ИМА СЛЪНЦЕ

Слъ́нцето в кръ́г
с мно́го небе́ –
ту́й е момче́шка рису́нка.
И́згрев лъчи́ст
гре́е на ли́ст,
на́дпис под ли́ста зове́:

          Не́ка па́к бъ́де слъ́нце,
          не́ка све́ти небе́то,
          не́ка па́к бъ́де ма́ма,
          не́ка па́к бъ́да а́з!

Ми́ло момче́,
ми́ли друга́р,
хо́рата с ми́р са роде́ни.
Ми́р ни влече́,
мла́д или ста́р,
все́ки повта́ря това́:

          Не́ка па́к бъ́де слъ́нце...

Сва́ляй, войни́к,
о́стрия шти́к –
хо́рата би́тки не и́скат.
На́ште очи́
тъ́рсят лъчи́,
в у́стните по́вик звучи́:

          Не́ка па́к бъ́де слъ́нце...

Пъ́дим беди́,
сти́га войни́,
кра́чим зад на́ште момче́та.
Слъ́нце – вове́к!
Ра́дост – вове́к!
Тъ́й повеля́ва чове́к:

          Не́ка па́к бъ́де слъ́нце,
          не́ка све́ти небе́то,
          не́ка па́к бъ́де ма́ма,
          не́ка па́к бъ́да а́з!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Лев Ошанин
ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ СОЛНЦЕ

Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал
он на листке
И подписал в уголке:

          Пусть всегда будет солнце,
          Пусть всегда будет небо,
          Пусть всегда будет мама,
          Пусть всегда буду я.

Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:

          Пусть всегда будет солнце...

Тише, солдат,
Слышишь, солдат, –
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:

          Пусть всегда будет солнце...

Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце – навек!
Счастье – навек! –
Так повелел человек.

          Пусть всегда будет солнце,
          Пусть всегда будет небо,
          Пусть всегда будет мама,
          Пусть всегда буду я.

               1962 г.