Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2012/10/29/3974
Осень – привереда! Как томят капризы.
Парк сдаёт билеты, может, я б купила…
Сцены не в театре – ветер рвёт кулисы
И билеты носит, что теряют силу…
Вымок зонт, измучен, сдут в борьбе с ветрами.
Золотом осенним – окна в икебане.
На листах-ладонях солнце, словно в раме.
Пусть тепло хранится в них, пока не вянут…
В поиске желаний, обошла «улики»…
Мысли – туч скопленье, скоро грянет ливень…
Здесь мы наслаждались спелой ежевикой,
Вдоволь целовались…лето терпеливо…
Выбираю листья, гневно разгребаю:
В парке одиночеств мне плутать так тяжко…
Листиком щекочет кто-то... угадаю:
Мой пришёл желанный!.. приползла мурашка.
Снова дождь! Ой, горе! На руках – не слаще!
С небо мне - мой зонтик, чует перемену.
Прислонюсь к тебе я, завернувшись в плащик.
Осень-привереда отыграла сцену.
Оригинал:
Осінь вередлива примхами втомила.
Сцени не в театрі, вітер рве завіси.
Парк здає білети, може б я купила,
Та вони сіріють, для краси - запізно.
Парасолька мокра, сохне, знов мокріє.
Золото осіннє стане в ікебани,
На листках-долонях сонце заніміє,
Хай тепло схоронять, доки не зів’януть.
Мрії заблукали… Обійшла стежинки,
Думи – хмари білі, темні, скоро злива…
Так, ми смакували з кошика ожину,
Потім цілувались… Осінь - вередлива!
Визбираю листя, гнівно кину в очі,
Це ж кружляла парком в самоті! Зневага?
Хтось лоскоче листям, здогадка охоча:
Він прийшов, нарешті, втомлений мураха.
Знову дощ! Ой, леле! На руках – нізащо!
З небо - парасолька, висохла, чекала,
Притулюсь до тебе, загорнусь у плащик.
Осінь вередлива сцену відіграла.
28.10.2012