перевод с иврита
Мордехай Цви Мане (1859-1886)
Моей музе
Лишь голос услышу твой утренней ранью,
Пробудится сердце, мысль вспрянет, как птица;
Я взор свой открою навстречу сиянью,
и петь с тобой вместе душа устремится.
Очнусь от дремоты, и струны настрою,
В твоё изолью я, любимая, лоно
Все чувства свои, наслаждаясь тобою,
И рад буду жизни, тоской утомлённый.
И слыша твой голос, забуду невзгоды,
И в утренний час, с восходящей зарёю,
Увижу всю прелесть ожившей природы,
И неге весенней я сердце раскрою.
И если душа, словно в миг сотворенья,
Чиста, и в груди обновляются силы,
Зачем же твердить мне, что нет избавленья?
С тобою я счастлив до самой могилы!