Перевод Spirits in the Night - Bruce Springsteen

Стратка
Эта песня была написана Брюсом Спрингстиным в 1973 году и издана тогда же на его дебютном альбоме "Greetings from Asbury Park, N.J". Поначалу на нее почти никто не обратил внимания. Пока её не исполнила группа Manfred Mann's Earth Band, вот тогда-то она и угодила в хит-парады, пусть и не на самые первые места. От этого в итоге выиграли и Брюс, и Манфред со товарищи. Можно много спорить о том, в чьем исполнении она звучит лучше, но переводу это не мешает.

Manfred Mann's Earth Band: http:///www.youtube.com/watch?v=aVZUdEAexHA
Bruce Springsteen & the E Street Band: http:///www.youtube.com/watch?v=JIVbLsU9IR8


***

ПРИЗРАКИ В НОЧИ
(эквиритмичный перевод)

С крошкой Дженни на исходе дня
По тёмной аллее тёрся я,
Где Дикарь Билли и его друзья
На байках рассекали в ту ночь.
Тут Билли к нам подкатил и вдруг
Сказал: «А может двинем все на Грязный пруд?
Это с трассы километра два, если не врут,
Я взял поллитра, там горло промочим.
Захватим соню Дэйва, ну а Киллер Джо
Отведет нас туда, где вольных ангелов полно,
Кто под свет свой
Пляшет как рой
Духов тьмы ночной, ночной...
Вы такой не видели силы,
Духи тьмы ночной (ночной),
Ночной (в ту ночь)
Дайте им прошить вас навылет».

Наш Билли сумасшедший бес,
В потайной карман своей бейсболки он залез,
«Вот кое-что, что покажет где вы есть,
Если нет, то хоть кайф обеспечит».
Мы приперлись наконец на Грязный пруд
Поймал отвал башки я
Дженни застонала «Гуд!»
Я тискал её груди, как развратник и плут,
Она сказала: «Зайка болен? Подлечим!»
И она у огня, под старый хард-рок,
Целовала меня,
Как и ангел бы не смог,
Став прекрасной,
Нежной словно
Духи тьмы ночной, ночной...
Дженни что же ты натворила
Духи тьмы ночной (ночной)
Ночной (в ту ночь)
Сердце мне пробила навылет

Лунный был рассвет, звёзды лили свет
На Билли и Дэйва, танцевавших стрип-балет,
Битву с болотом проиграв на нет
Киллер Джо уполз на газон.
Дэйв ушиб свой бок, встать не мог,
Потом в одних носках и майке в пруд он залёг.
Я от ласок Дженни уж совсем изнемог,
Громко играл музон.
Время шло, вот зари дуга,
И, закрыв глаза, сказав «Гудбай!»
тем ангельским рядам,
Кайф какой!
Мы улетали как рой
Духов тьмы ночной, ночной...
Что же с нами вы сотворили
Духи тьмы ночной (ночной)
Ночной (ночной)
Просто прострелили навылет
Духи тьмы ночной, ночной
Что же с нами вы сотворили
Духи тьмы ночной, ночной...
Духи тьмы ночной, ночной
Духи тьмы ночной, ночной
Духи тьмы ночной
Духи тьмы ночной


август 2008