Перевод Hot Toddy - Nino Ferrer

Стратка
Nino Ferrer (Нино Аугустино Артуро Мария Феррари) — французский музыкант итальянского происхождения, работал в жанрах от госпела и джаза до рок-н-ролла и прог-рока. А временами просто рисовал и разводил лошадей. Предлагаемая песня - из альбома Nino and Radiah 1974 года.

http:///www.youtube.com/watch?v=ei1SpQDqzYQ

Перевод эквиритмичный, как всегда.

***

ХОТ ТОДДИ


В воскресный день в гостиной я сижу
Глотнув хот-тодди, я в окно гляжу.
Мне некуда пойти
И дел не найти.
А дождь всё идёт...
Включаю телик я —
по всем каналам фигня,
И радио уж год
Как я устроил бойкот,
Пытался я вздремнуть —
Нет сил уснуть.
Хот-тодди, тодди-хот...

Ты скажешь, завтра будет новый день.
Но вот хандра всегда со мной, как тень.
Мне некуда пойти
И дел не найти.
Что скажешь на то?
Включаю телик я —
по всем каналам фигня,
И радио уж год
Как я устроил бойкот,
Пытался я вздремнуть —
Нет сил уснуть.
Хот-тодди, тодди-хот...

Хот-тодди, тодди,
тодди, тодди-хот...

Надев сапоги
И, взвыв от тоски,
Беру макинтош,
Иду бродить под дождь.
Так что же со мной не так,
В чем моя беда?
Не знаю что это,
Но оно неспроста!
Я смотрюсь в зеркала, но
Там лишь пустота...

По улице пройдя
С кем встретился я?
Конечно с тобой,
С такой же хандрой!
Так что же со мной не так,
В чем моя беда?
Не знаю что это,
Но оно неспроста!
Я смотрюсь в зеркала, но
Там лишь пустота...

В воскресный день в гостиной я сижу
Глотнув хот-тодди, я в окно гляжу.
Мне некуда пойти
И дел не найти.
А дождь всё идёт...
Включаю телик я —
по всем каналам фигня,
И радио уж год
Как я устроил бойкот,
Пытался я вздремнуть —
Нет сил уснуть.
Хот-тодди, тодди-хот...


ноябрь 2012