Охота, Федерико Гарсиа Лорка

Соколова Инесса
(ОХОТА)

перевод с испанского

Сосна.
Четыре голубя.
Вспорхнули. Полетели.

Назад четыре голубя
решили повернуть.

Но падают под выстрелом
их раненые тени. 

Закончились
Полеты их,
Упали под сосну.


Текст оригинала предоставлен Ольгой Шаховской

Cazador
Федерико Гарсиа Лорка

Alto pinar!
 Cuatro palomas por el aire van.
               
Cuatro palomas 
 vuelan y tornan.
Llevan heridas 
sus cuatro sombras.
               
 Bajo pinar!
 Cuatro palomas en la tierra estan.


Дословный перевод по Интернету

Охотник

Высокая сосна!
Четыре голубей в воздух собираются.
               
Четыре голубей
летают и повернуть.
Они ранят
четыре его тени.
               
Под сосновым!
Четыре голубя на земле.


Федерико Гарсиа Лорка (исп. Federico Garca Lorca[feeiko ari.a lorka] 1898—1936) — испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура «поколения 27 года», один из самых ярких и значительных деятелей испанской культурыXX века. Убит в начале Гражданской войны в Испании.