На перекрестье зоревых дорог

Татьяна Турбина
                Поэтический  перевод с украинского
                http://www.stihi.ru/2011/06/03/489   
                "На перехрестi зоревих щляхiв"
                Автор - Ирина Форинная   

Так редко, ты в мои приходишь сны,
уж время образы из памяти стирает,
как отражение ушедшей той весны -
грусть соловьиной песнею взлетает.

Мой соловей погромче песню пой,
чтобы душа влюблённая запела,
и, согреваясь  радостной волной,
на крыльях звонких песни полетела.

А там, в бездонно синей вышине,
где ангелы плетут для радуг росы,
она, в своей наивной чистоте,
покой и свет у Господа попросит.
На перекрестье зоревых дорог.