Расскажи мне вечернюю сказку... Из Елены Каминской

Светлана Груздева
                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2012/12/05/6171

Мне услышать бы сказку вечернюю,
Не из книг: не хочу я повторов.
В сказки жизни уже не поверю я:
Эта девочка видела горе.

Пустоту я в душе ощущала,
Боль сжимала сильней год от году.
Тяжесть плечи сдавила клещами –
И со страхом смотрела на воду…

А лицо расплывалось и таяло…
И улыбка  – то саблей, то чётками.
Думы – в разные стороны стаями…
Искажённая – разве влечёт кого?..

В ком тепла, хоть его и не просят,
И без меры любви чтобы?!  – Верую!
Ты расскажешь мне сказку про осень?..
Только, знаешь, спокойную, щедрую.

Миновало и лета явление,
Оставляя лишь память, наверное.
Поделись же со мной вдохновением
И загадками неимоверными.

Расскажи про его акварели,
Всех оттенков тепло в час заката,
И про ветра мятежные трели,
И про птиц, улетевших куда-то.

И про стынь красоты хризантемы,
И о травах, что замерли в поле.
Может, сказка развеет проблемы,
Власть отринет – и горя, и боли…

Мне услышать бы сказку вечернюю…


Оригинал:

Розкажи  мені  казку  вечірню,
Не  з  книжок,  я  не  хочу  повторів.
У  казковість  життя  вже  не  вірю!
Мила  дівчинка  бачила  горе,

Відчувала  й  в  душі  порожнечу,
Біль  стискала  і  серце,  і  подих,
І  тягар  нахиляв  нижче  плечі,
І  дивилась  із  жахом  у  воду,

А  у  ній  розпливалось  обличчя
Та  усмішка  була,  наче  шабля,
Думи  плакали  від  протиріччя:
Чи  спотворена  може  привабить?

Чи  знайдеться  тепла  в  когось  досить,
Чи  знайдеться  любові  без  міри?
Розкажи  мені  казку  про осінь,
Розкажи,  тільки  лагідну,  щиру!

Вже  минає  вона,  як  і  літо
Промайнуло,  залишивши  згадки.
Розкажи  про  відновлення світу
І  його  неймовірні  загадки,

Про  його  акварельні  картини,
Про  тепло  кольорів  сонцесхідних,
Вітерця  божевілля  невпинні,
Про   птахів,  що  злетіли  на  південь,

Про  застиглу  красу  хризантеми,
Заморожені  трави  у полі.
Може  казка  розвіє  проблеми,
Забере  владу  горя  і  болі…