Перевод с украинского:
Сесть на ходу в случайный поезд
И двинуться в туманный путь,
Как в зиму – в ночь, и ночи повесть
Листать, познав страданья суть.
Про всё на свете позабыть и
Смотреть пейзаж в окна огранке…
И просто прогуляться выйти –
Вдруг, на случайном полустанке.
В благоухание цветов
Упасть, забыв наследство ночи –
Ту цепь мечтаний странных, снов,
Тот странный плен для одиночек.
*********************************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/04/29/8419
Сідати в випадковий потяг,
Рушати у туманну путь,
Відчути ночі зимний протяг,
Відчути болю вічну суть.
Замислено в вікні лічити
Дерева, ліхтарі до ранку
І вийти просто відпочити
На випадковім полустанку.
Там, серед пишних квітників,
Забути вмить про ночі спадок –
Цей дивний сон одинаків,
Цей ланцюжок мрійливих згадок