В. Шебзухов Две снежинки читает Дарья Чубаро

Владимир Шебзухов
Две снежинки - Владимир Шебзухов на голландском
 Автор перевода
 Rayisa Warner 26.12.2012
 В нашем новогоднем поздравлении читателям EuroHarmonia мы использовали эту притчу Владимира Шебзухова в переводе на голландский.
 Сердечное спасибо и наилучшие пожелания!

читает автор
 видео

https://youtu.be/XaqSrfAOhFY

В.Шебзухов «Две снежинки»
Конкурс детской поэзии
Читает Дарья Чубаро
Петербург 2014

https://youtu.be/IQP39Np7viY

https://vk.com/video93406917_169419995

Снежинки в снежном облаке
Вдвоём кружили в танце.
И были сжаты две руки,
Чтоб вдруг не потеряться.

«Как хорошо вдвоём лететь,
Не сказкою-обманом,
Так впору песни петь
В блаженстве том нежданном!»

Услышав песнь подруги,
Снежинка говорит:
«Нам после снежной вьюги
Разлука предстоит.

Коль суждено судьбою —
Обиды все простим.
Ведь падаем с тобою,
А вовсе не летим!»

Назвать ли это спором,
Как знать, но ей в ответ
Снежинка вдруг с укором:
«Пожалуй, грусти нет!

Мы белым покрывалом
Разляжемся с тобой,
Дружить пора настала
Нам с матушкой-землёй!

Лишь по весне растаем,
Плыть в море нам ручьём.
И всё, о чём мечтаем,
Приобретём вдвоём!»

Но близкая подружка,
Своё, (ни дать, ни взять)
Всё так же, мрачно, грустно:
«Нас будут лишь топтать!»

Закончили подруги
Никчёмный разговор.
Уже разжаты руки…
Уж позабыт и спор…

Ведь каждая летела
Навстречу той судьбе,
Которую хотела
И выбрала себе!

С оформлением

https://www.liveinternet.ru/users/7788999/post283071820/

автор Галина_Калач
(см.рецензия)

Владимир Шебзухов «Две снежинки»
Плейкаст


Автор Валентина Зима