Буфилмпродашкин представляет...
Зелёная муха сидела на ёлке,
А Ёлка свои распушила иголки;
Нарядная в блёстках, звезда на макушке.
Взгрустнула, обидевшись бедная мушка:
– Я тоже – зелёная, я ведь не хуже,
Наденьте блестящие бусики Жуже!
Не то, я испорчу ваш тазик салата;
Умру средь горошка, а, вы – виноваты!
Тотчас же надели Жужжанне на шейку
Жемчужные бусы.
Хохочет злодейка:
– Хочу со звездою зелёную шляпку,
На каждую лапку с помпонами тапки!
Не то, я на тортик вам кину какашку.
Я – Му-ха-ха-ха – очень злая букашка!
Турнюр* нажужжала, на крылья – подвесок.
– Подайте-ка зеркало Мухе-принцессе!
Теперь буду я – вместо Ёлочки вашей,
Сегодня собою вам праздник укра'шу!
Зашёл дед на кухню с газеткой «Известия»:
– Зимой хулиганит зелёная бестия?
Хотел было шлёпнуть Жужжанну по заду,
А Муха ему: – Подари, дед помаду,
Хранцузскую тушь, «Жжже-Мэ», пудру «Рашель»,
Не то... я залезу в твою вермишель!
Взмахнул дед газетой и шмякнул пройдоху.
Ах, лучше бы ей умереть средь гороха;
Остался от Мухи один только тапок –
Наряд оказался для крыльев и лапок
Тяжёл.
Так из зависти к ряженной Ёлке,
Погибла Жужжанна под ворохом шёлка,
Парчи, жемчугов, и чего нажелала…
Была бы скромна, до сих пор бы летала.
Не ведала Муха; век ёлок – недолог:
То в ярких нарядах... то палки из ёлок.
/муха при съёмках фильма не пострадала/
*Турнюр (от фр. tournure — «осанка, манера держаться») — модное в 1870-1880-х годах приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре.
наряд Жужжжанны от Бу-тюррр из Бу-коллекции: «Бу тик»
Скзявочка про конид из бутявочки http://stihi.ru/2020/11/22/5041