Золото смертно

Алекс Трудлер
Перевод стихотворения Р. Фроста "Nothing gold can stay"

   природы первый росток
   оттенком золота влёк:
   цветком - с рожденьем листка
   лишь час под солнцем, пока
   не стал тот листом; листай,
   так к горю слетает рай,
   закат пролистнёт рассвет.
   и золота больше нет.



   Nature's first green is gold,
   Her hardest hue to hold.
   Her early leafs a flower;
   But only so an hour.
   Then leaf subsides to leaf.
   So Eden sank to grief,
   So dawn goes down to day.
   Nothing gold can stay.