Чтоб странствовать рядом

Алкора
Неистово буря ревёт во дворе,
Бесчинствует, воя.
Поленьям весь вечер в печурке гореть...
Нас в комнате двое:
Собака и я, мы друг другу в глаза
Глядим молчаливо.
Мой преданный друг хочет что-то сказать - 
Во взгляде кручина!
Не знает, лохматый, откуда в нём грусть,
А я - понимаю. 
Рождён бессловесною тварью он пусть, -
Как книгу, читаю!
И разницы нет между нами большой,
И суть не в обличье:
Мы связаны вместе, едины душой
От века и нынче.
В нас тот же трепещет и бьётся огонь,
Пока не угасший,
Ты сразу откроешь, чуть ласково тронь, 
Тождественность нашу…
Коль смерть налетит и холодным крылом
То пламя погасит,
Где, чей был огонь, разберёшь ли потом?
В нас нет разногласий,
Так смотрят в глаза не хозяин и пёс -
Два тела, два града,
Нас общий исток породил и вознёс,
Чтоб странствовать рядом…

Издано.

«Нас двое в комнате: собака моя и я. На дворе воет страшная, неистовая буря. Собака сидит передо мною - и смотрит мне прямо в глаза. И я тоже гляжу ей в глаза. Она словно хочет сказать мне что-то. Она немая, она без слов, она сама себя не понимает -но я её понимаю. Я понимаю, что в это мгновенье и в ней и во мне живёт одно и то же чувство, что между нами нет никакой разницы. Мы тождественны; в каждом из нас горит и светится тот же трепетный огонёк. Смерть налетит, махнёт на него своим холодным широким крылом… И конец! Кто потом разберёт, какой именно в каждом из нас горел огонёк? Нет! это не животное и не человек меняются взглядами… Это две пары одинаковых глаз устремлены друг на друга. И в каждой из этих пар, в животном и в человеке - одна и та же жизнь жмётся пугливо к другой». /И.С.Тургенев "Собака"/