Сонет 132- из полного перевода сонетов У. Шекспира
Твои глаза люблю я и порой
Читаю в них: жалеешь ты меня,
И в траурной вуали предо мной
Невестой предстаешь, меня пьяня!
Ни солнца восходящего привет
Так не румянит нежный лик востока,
Ни звездочки вечерней бледный свет
В закат не излучает грусти столько,
Как траурная нежность черных глаз.
А траур… если сердцу твоему
Он по сердцу, что ж, помни скорбный час,
Когда я полюбил - быть посему!
Горжусь твоей чернявой красотой,
Злясь на себя, что цвет лица не твой!
P.S.
Мы мастерски уходим от всего,
Ведущего в сторонний мир того
Огромного и сумрачного нечто,
Что прячется во мраке ничего.
© Copyright:
Анатолий Смоляр, 2013
Свидетельство о публикации №113010208554