Подарявайте усмивки, перевод Г. Богданова

Генка Богданова
ДАРИТЕ УЛЬІБКИ
Наталия Родионова 2

Улыбнись и лёд в душе растает,
Все твои невзгоды отойдут,
И весь мир тогда теплее станет,
И мечты все силу обретут.
Улыбнись без лжи и масок,
Огонёк в своей душе зажги,
Свет дари ты без опасок,
Много у тебя его внутри.
Свет души твоей не источится,
Не исчезнет, не погаснет никогда,
И когда его ты миру даришь,
Ты светлей становишься тогда.
Так дарите светлые улыбки,
Миру, людям и природе всей,
Этот мир как мостик зыбкий,
Торопись делиться  радостью своей.



ПОДАРЯВАЙТЕ УСМИВКИ
Поетический перевод: Генка Богданова

Усмихни се!
Ледът в душата ще се стопи,
беди не ще те открият.
Светът с топлина ще те дари,
мечтите сила ще добият.

Усмихни се без маски, лъжи!
Дари света без опасения.
В тебе много светлина лежи,
раздавай без съмнения!

Не ще изчезне, не ще гасне
щом с нея надариш света -
твоята  светлина ще  растне.
Дари  усмивки – доброта!

Усмихни се на всичко в света!
Мирът е мостче нестабилно.
Споделете с всички радостта –
Усмихвайте се  обилно!

http://www.stihi.ru/2012/05/13/940