Сонет 66 - из полного перевода сонетов У. Шекспира
Я Смерть пред входом в смерть прошу прозреть:
Увидеть бесприютность в сиром нищем,
И богача, бездушного как плеть,
И веру, что духовной пищи ищет,
И чести обесчещенной позор,
И добродетель, попранную грубо,
И совершенства сверженного взор,
И похотью лоснящиеся губы,
И силу у бессилия в ногах,
И бессловесность муз с зашитым ртом,
И праведности лживой вечный страх,
И набожность, истерзанную злом.
О смерть, ответь: кому я оставляю
Свою любовь - не адскому ли раю?
P.S.
Кому - пшено, кому - арбуз.
Тот, например - любимец муз,
А этот - враг всему на свете.
Не всяка сходка есть союз.
© Copyright:
Анатолий Смоляр, 2013
Свидетельство о публикации №113010910627