Зимнеснежная ты нежность моя... Романс

Ольга Мальцева-Арзиани
ЗИМНЕСНЕЖНАЯ ТЫ НЕЖНОСТЬ МОЯ...РОМАНС.
Ольга Мальцева-Арзиани


Автор картины - удивительный художник Александр Маранов. Мы с ним и композитором Еленой Васильевной Кожуховской создали удивительно красивую художественно-музыкально-поэтическую композицию. Эта картина иллюстрировала мой романс
"ЗИМНЕСНЕЖНАЯ ТЫ НЕЖНОСТЬ МОЯ..."


Зимнеснежная ты нежность моя,
Средь метелей скрылась где-то в ночи,
Жемчуг звёзд губами тихо ловя,
Не скрывай свою любовь, прошепчи

Что найду тебя в лесах средь снегов,
Где из льдинок хризантем белых вязь,
Где сумеем мы сберечь ту любовь,
Что с Небес на нас двоих пролилась...

Пролилась она дождём снежных роз,
Снегопадом пронеслась в серебре,
Ветер ландышевый запах принёс
Из церквушки, что стоит на горе.

Пахло ладаном и воском свечным,
Словно мёд затрепетал в янтаре.
Станет батюшка когда-то родным,
А тогда молился он в алтаре.

Белым снегом пахнет терпко жасмин,
Дух черёмухи повеял зимой,
О метелях снятся в инее сны,
ЗИМНЕСНЕЖНАЯ моя где со мной...

Зимнеснежная ты нежность любви,
Вспомни как однажды я на заре
Жемчуг звёзд из хрусталя пригубив,
Подарил тебе БУКЕТ СНЕГИРЕЙ...

АЛЕКСАНДР МАРАНОВ:
http://artnow.ru/ru/gallery/0/19080.html

БІЛОСНІЖНА, СВІТЛА НІЖНІСТЬ МОЯ..
Свободный перевод на украинский
ПЕТРА ГОЛУБКОВА

Білосніжна, світла ніжність моя
В хуртовинах десь сховалась вночі,
Перли з неба ловлячИ, прошу я:
Не ховай свою любов, шепочи,

Що знайду тебе в лісах між снігів,
Де з крижинок хризантем білих в'язь,
Ту любов, що зберегти я зумів,
Що з Небес на нас обох пролилась...

Як дощі троянд на нас пролились,
Снігопади пронеслись у сріблІ,
Аромат конвалій вітер приніс
З церкви, що стояла там на горі.

Пахло ладаном і воском святим,
Наче мед затріпотів в янтарі.
Стане батюшка той, згодом, своїм,
Що тоді молився у вівтарі.

Пахне терпко, як жасмін, білий сніг,
Віє духом черемхи, в казці мов,
І трояндові, у інеї, сни,
Де зі мною ніжність знов й любов...

Білосніжна, світла ніжність-любов,
Пригадай як в давнину на зорі,
Перли з неба пригубивши я мов,
Дарував тобі БУКЕТ снігурів...

(вільний переклад П.Голубкова).


СНЕЖНАЯ
http://www.stihi.ru/2008/01/23/3671

ЛЕС ЗАЧАРОВАННЫЙ
http://www.stihi.ru/2008/01/21/3604

БЕЛЫЕ СНЕЖИНКИ В РОЗЫ ПРЕВРАТИЛИСЬ
http://www.stihi.ru/2008/01/23/329

КИСТЬ РЯБИНЫ НА СНЕГУ
http://www.stihi.ru/2010/12/27/1191

ПРИГЛАШАЕМ ВАС ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В КОНКУРСАХ:

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

ЗАДАНИЯ ДЛЯ БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ
КОНКУРС "БОЛГАРИЯ" 2013:
http://www.stihi.ru/2013/01/03/6252